Although the course focused on business continuity planning, a presentation on the organizational resilience management system as the overarching emergency management framework was also made at the training course. |
Хотя курс был посвящен в первую очередь планированию мер для обеспечения бесперебойного функционирования систем, в ходе этого курса была также сделана презентация, в рамках которой система обеспечения организационной жизнеспособности была представлена слушателям как наиважнейшая система управления деятельностью в чрезвычайных ситуациях. |
Once a successful pilot exercise has been carried out, the working group will develop recommendations for the roll-out of the framework to all United Nations country teams. |
После того, как система успешно пройдет проверку, рабочая группа выработает рекомендации для всех страновых групп Организации Объединенных Наций относительно последовательного ее внедрения. |
For UN-Women, the Board issued a modified report with one emphasis of matter and one other matter on its audit of the financial statements for 2011, reflecting the fact that the Entity's internal control framework had not matured enough to ensure consistent application throughout its operations. |
По структуре «ООН-женщины» Комиссия подготовила доклад о ревизии финансовых ведомостей за 2011 год с одним замечанием по существу, отражающим тот факт, что система внутреннего контроля этой структуры пока еще не готова для систематического применения во всех областях деятельности. |
The internal control framework is the system by which an organization's structure, work and authority flows and people and management information systems are designed to help the organization accomplish specific goals or objectives. |
Система внутреннего контроля - это система, определяющая, как структура организации, ее оперативные процессы и порядок подчинения, а также кадры и системы управленческой информации способствуют достижению этой организацией конкретных целей или задач. |
However, there is no comprehensive performance management framework that links the performance indicators and targets to the overall strategic goals of the global field support strategy, including expected improvements in quality or timeliness of service delivery. |
Вместе с тем не создана всеобъемлющая система управления показателями работы с увязкой таких показателей и плановых заданий с общими стратегическими целями глобальной стратегии полевой поддержки, включая ожидаемое повышение качества и своевременности предоставления услуг. |
He further indicates that the framework builds on the approach to risk management already embraced by different parts of the Organization and that it can be applied throughout the entire Secretariat. |
Он также указал, что эта система расширяет подход к управлению рисками, который уже был взят на вооружение в различных структурах Организации, и что она может использоваться по всему Секретариату. |
In addition, a global tracking framework, a joint initiative of the World Bank, the International Energy Agency and 15 other international organizations, was launched to establish baseline energy data to ensure accountability and transparency. |
Кроме того, была внедрена глобальная система отслеживания, которая является совместной инициативой Всемирного банка, Международного энергетического агентства и 15 других международных организаций по разработке контрольных показателей энергетики в целях обеспечения подотчетности и прозрачности. |
The refined framework would help staff gain skills and experience in different parts of the Organization, allowing greater knowledge transfer between Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions and different types of field operations. |
Уточненная система будет содействовать приобретению сотрудниками навыков и опыта в различных подразделениях Организации, создавая условия для более широкого обмена знаниями между Центральными учреждениями, подразделениями вне Центральных учреждений, региональными комиссиями и полевыми операциями различного типа. |
Regardless of whether a formal prioritization framework is in place, many authorities, such as those in Indonesia and Mauritius, focus their enforcement activities on sectors that provide the basic needs of people. |
Независимо от того, существует ли формальная система расстановки приоритетов, многие государственные органы, в том числе органы Индонезии и Маврикия, в рамках своих правоприменительных мер уделяют основное внимание тем секторам, которые удовлетворяют базовые потребности населения. |
During the discussions a participant said that since it was mentioned that an integrated reporting framework was already introduced in Brazil, he would like to know more about the involvement of the auditor in this report. |
В ходе обсуждений один участник, сославшись на прозвучавшие слова о том, что в Бразилии уже создана система комплексной отчетности, попросил подробнее рассказать об участии аудиторов в этом процессе. |
The framework will form the basis for future final external evaluations of grantees, with the aim of truly assessing the extent to which each project impacted the lives of women and girls. |
Система станет основой будущих окончательных внешних оценок грантополучателей, которые обеспечат анализ реального влияния каждого проекта на жизнь женщин и девочек. |
The triennial meetings of the Working Group on Reimbursement of Contingent-Owned Equipment provide an important opportunity to consider recent developments in capability requirements for peacekeeping operations, ensuring that the framework continues in alignment with modern requirements. |
Проводимые раз в три года совещания Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество предоставляют возможность для имеющего большое значение рассмотрения последних изменений в потребностях миротворческих операций в силах и средствах, обеспечивая тем самым, чтобы система продолжала работать в соответствии с современными требованиями. |
However, they were drafted at a time when the human rights framework was in its infancy and development was seen largely as a technocratic process. |
Однако в то время, когда готовились эти стратегии, правозащитная система находилась на начальных этапах формирования, а развитие считалось преимущественно технократическим процессом. |
The mobility framework was approved in April 2014 and implementation will begin from 1 January 2016, starting with the political, peace and security job network (POLNET). |
Система мобильности была утверждена в апреле 2014 года, и ее внедрение начнется 1 января 2016 года, начиная с профессиональных сетей по политическим вопросам и вопросам мира и безопасности (ПОЛНЕТ). |
The Secretary-General further states that central to the framework is the recognition that the entire United Nations system is accountable for the implementation of the strategy. |
Генеральный секретарь указывает далее, что важнейшее значение для осуществления этого рамочного документа имеет признание того факта, что за реализацию этой стратегии отвечает вся система Организации Объединенных Наций. |
For example, it is possible to have a system with a framework convention defining the general creation and operation of a unified railway law, with "special" questions resolved by specific international agreements. |
Например, возможна система, в соответствии с которой создается рамочная конвенция, определяющая общие вопросы создания и функционирования единого железнодорожного транспортного права, в то время как "специальные" вопросы будут решаться отдельными международными договорами. |
The right to health framework comprises a range of socio-economic aspects, termed as underlying determinants such as nutritious food, potable water, housing, a functioning health system and situations of violence and conflict. |
Базовая концепция права на здоровье включает в себя целый ряд социально-экономических аспектов, которые называются основными факторами здоровья, такие как питательная пища, питьевая вода, жилье, функционирующая система здравоохранения и ситуации насилия и конфликта. |
It had always been possible to challenge the constitutionality of laws before the courts, but the new system would allow the court to interpret constitutional provisions within a specific framework. |
И до этого можно было оспорить конституционность того или иного закона в суде, однако новая система позволит суду толковать положения Конституции в рамках специального механизма. |
While the performance management system aims to foster a culture of high performance, the awards and recognition framework will serve as an additional vehicle through which extraordinary contributions to the goals and values of the Organization can be recognized, whether by individuals or teams. |
В то время как задача системы управления служебной деятельностью состоит в содействии формированию культуры высокого качества работы, система поощрения и признания заслуг станет дополнительным механизмом, с помощью может быть обеспечено признание выдающегося вклада отдельных лиц или коллективов в реализацию целей и ценностей Организации. |
Member States recommended operational reforms aimed at strengthening the results of United Nations country activities through such measures as an enhanced role for the senior resident official, whether special representative, resident coordinator or humanitarian coordinator, and a common management, programming and monitoring framework. |
Государства-члены рекомендовали оперативные реформы, направленные на укрепление результатов страновой деятельности Организации Объединенных Наций посредством таких мер, как усиление роли старшего должностного лица в стране, будь то специальный представитель, координатор-резидент или координатор по гуманитарным вопросам, и общая система руководства, разработки программ и контроля. |
Effort and process, on the other hand, are often easier to track and the framework includes process/effort indicators that can act as tracers of changes in health status. |
С другой стороны, усилие и процесс часто отследить легче, и система включает показатели процесса/усилий, которые могут служить в качестве маркеров изменений в состоянии здоровья. |
The Board was informed that the Committee found that the Fund's risk policy and internal control framework, in general, were working well. |
Правление было проинформировано о том, что согласно выводу Комитета политика управления рисками Фонда и его система внутреннего контроля в целом действовали успешно. |
The global internal control framework was rolled out in November 2012 and serves as the guiding substantive document for ensuring the segregation of duties, as well as compliance with the financial regulations and rules of UN-Women. |
Глобальная система внутреннего контроля была внедрена в ноябре 2012 года и служит руководящим основным документом для обеспечения распределения функций, а также выполнения финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины». |
In line with General Assembly resolution 64/259 for an accountability system in the United Nations Secretariat, the ECE's accountability framework was adopted in January 2012. |
В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи о системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций в январе 2012 года в ЕЭК была утверждена система подотчетности. |
Moreover, while the Millennium Development Goals target calls for sustainable access, the monitoring framework not only fails to capture this dimension, but to some extent provides an incentive for quick solutions that have proven unsustainable in the long term. |
Кроме того, хотя Цели развития тысячелетия предполагают обеспечение устойчивого доступа, система мониторинга не только не учитывает этот аспект, но и в определенной степени стимулирует нахождение быстрых решений, которые не являются устойчивыми в долгосрочном плане. |