How many times has he avoided conflict by telling you he's fine? |
Сколько раз он избегал конфликта говоря тебе, что он в порядке? |
Seeing as I almost ran you over in the middle of the street, I think you're anything but fine. |
Учитывая, что я практически сбил тебя посреди улицы, не думаю, что ты в порядке. |
All right, at least they're on their way back, and they're fine. |
Ладно, по крайней мере они едут домой, с ними все в порядке. |
You know, I know that you were trying to punish them when you made your complaint, but they're fine, Steph. |
Ты знаешь, я-я знаю, что ты пыталась наказать их, когда ты написала жалобу, но они в порядке, Стеф. |
Penalties to which an offender may be liable on summary conviction is to a term of imprisonment with or without hard labour for a year or a fine. |
Правонарушитель в порядке суммарного производства может наказываться лишением свободы с привлечением к принудительному труду или без него на срок один год или штрафом. |
A person using or holding sealed radioactive sources without a valid licence may be liable on summary conviction to a substantial fine and/or a term of imprisonment. |
Лицо, использующее или владеющее опечатанными источниками радиоактивных материалов без действительной лицензии, может быть приговорено в порядке суммарного производства к крупному штрафу и/или тюремному заключению. |
It is neither possible, nor practical nor acceptable to return to conducting business as usual, as if everything were fine. |
Нельзя, неразумно недопустимо продолжать вести себя как обычно, как будто все в порядке. |
The penalty in the event of a summary conviction is a fine not exceeding 1,270 euro or imprisonment for a term not exceeding 12 months or both. |
Наказание в случае осуждения в порядке упрощенного судопроизводства предусматривает штраф, не превышающий 1270 евро, или тюремное заключение сроком не более 12 месяцев или то и другое. |
I know it sounds a lot harder than it is, but, you know, I feel... I feel fine. |
Я знаю, это звучит страшнее, чем есть на самом деле, но я... в порядке. |
Okay, you're not fine, and even if you were, she's not. |
Нет не отлично, а даже если так, то она не совсем в порядке. |
I'm sure she's fine, all right? |
Я уверен, она в порядке, ясно? |
Well, his carotids look fine, but the bruises go deep into Jason's neck. |
Сонные артерии в порядке но на шее Джейсона глубокие кровоподтеки |
You just said you were fine! |
Ты только что сказал, что ты в порядке! |
I said I was fine on the phone! |
Я же сказал по телефону, что в порядке! |
One minute he was fine, and then the next he just collapsed! |
Только что был в порядке, а потом вдруг потерял сознание! |
But if she's not fine, then you're not doing her or your country any favors by keeping it from me. |
Но если она не в порядке, то не ей, ни её стране не пойдет на пользу, что ты скрываешь это от меня. |
She said to stop worrying, she's fine, and she loves her crazy mama. |
Она сказала прекратить беспокоиться, и то, что она в порядке, и то, что она любит ее сумасшедшую маму. |
I got in the truck and thought that everything was fine, that I'd begin to work soon, that I should send a telegram to my Mom. |
Я села в машину и стала думать, что всё в порядке, что я скоро начну работать, и надо дать маме телеграмму. |
My husband, he said the outbreak was all over the news - but everything was totally fine where he was. |
Мой муж сказал, что в новостях все время говорят об эпидемии, но везде, где он был, все вроде бы в порядке. |
I've talked to Tessa about this, and she's fine, okay? |
Я говорил с Тессой об этом, и она в порядке, ясно? |
Well, if it's not arthritis or bursitis or rotator cuff, and your heart's fine, then it can't hurt. |
Итак, это не артрит, не бурсит и не ротаторы плеча, сердце у вас в порядке, а значит болеть не должно. |
Lemon, I am fine, all right? |
Лемон, я в порядке, ясно? |
No, no, no, Nick's fine. |
Нет, нет, нет, Ник в порядке. |
(taub) you're sure everything was fine before? |
вы уверены, что раньше все было в порядке? |
If "fine" meant fine, that'd be great, but it doesn't, okay? |
Если бы "в порядке" значило "в порядке", было бы здорово, но это не так, да? |