| I bet Damon's fine, isn't he? | Могу поспорить, Деймон в порядке, да? |
| He's fine, just as I planned it! | Он в порядке, как я и планировал! |
| Will you stop saying you're "fine"? | Ты прекратишь говорить "в порядке"? |
| When I look on in your eyes, then I find that I'll do fine. | Когда я смотрю в твои глаза, я понимаю, что буду в порядке. |
| One minute, she's heading to a client dinner and everything is fine, and the next, she's... | Вот она собирается на ужин с клиентом и всё в порядке, а через минуту она уже... |
| I left him and he was fine, and I come back and he's gone half out of his mind. | Я оставил его здесь, и он был в порядке, я возвращаюсь, а он практически лишился рассудка. |
| Okay, okay, I'm sure she's fine. | Я уверена, что она в порядке. |
| Hello. No, the light bulb's fine' see? | Нет, лампочка в порядке, видите? |
| You guys kept saying that you were fine with her, and I thought I was going crazy. | Вы продолжали твердить, что все в порядке, я думал, что схожу с ума. |
| You want me to act like everything is fine, when I know it's not? | Вы хотите, чтобы я вел себя, будто бы все в порядке, хотя я знаю, что нет? |
| The diner is fine, but our beautiful dessert bar gets hit by the hurricane? | Закусочная в порядке, а наш красивый сладкий бар разворотило ураганом? |
| It's okay. It's all fine. | Все в порядке, все хорошо. |
| No, my- my life is fine. | Нет, моя... моя жизнь в порядке |
| Pursuant to section 256 (1) of the Canada Labour Code, any employer who contravenes section 179 of the Code is guilty of a summary conviction offence and liable to a fine not exceeding $5,000. | В соответствии с пунктом 1 статьи 256 Канадского кодекса законов о труде любой работодатель, нарушающий статью 179 Кодекса, совершает нарушение, преследуемое в порядке суммарного производства, и наказывается штрафом до 5 тыс. долларов. |
| He wants to tell you not to worry about us because we are fine, and everything is all right with us, even though we miss you very much. | Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем. |
| A quick shared shower in the middle of the street, and we were fine, right? | Быстрый общий душ на середине улицы, и мы в порядке, верно? |
| We went to lunch. I thought he was fine. | мы обедали, и он был в порядке а это значит... |
| This is my place, and that's my wife, and she said she's fine. | Это мой дом, и это моя жена, которая говорит, что она в порядке. |
| Even though you just said you were fine? | Даже несмотря на то, что ты сказала, что ты в порядке? |
| I'm just... she seemed... she seemed to have a thing for doctors, but she checked out fine. | Я просто... у неё, казалось, есть что-то для докторов, но по результатам проверки, она в порядке. |
| As far as she's concerned, one minute she was fine, the next minute she was set adrift in her innermost thoughts. | Насколько ей известно, минуту назад она была в порядке, а в следующую, уже дрейфовала на волнах своих сокровенных мыслей. |
| No, I'm not fine, Danny! | Нет, не в порядке, Дэнни! |
| That's funny, because I have these two things called eyes, And it doesn't look like you two are fine. | Это забавно, потому что у меня есть две такие штуки, называются глаза, и не похоже, что все в порядке. |
| If you were hurt, then totally, but you were fine. | Если бы ты пострадала, то точно, но ты в порядке. |
| I tried to talk to her afterwards, but you know her, she says she's fine. | Я попытался поговорить с ней, но ты же её знаешь - она сказала, что все в порядке. |