You'll only face a fine. |
Тогда вам грозит только денежный штраф. |
For a second violation, the fine will double. |
В случае повторного нарушения денежный штраф удваивается. |
It's likely settled with a fine. |
Тогда вам грозит только денежный штраф. |
An employer who did not comply with the obligations would be liable to a fine. |
За невыполнение нанимателем его обязанностей налагается денежный штраф. |
Non-compliance with any of the above obligations is penalized by a fine, without prejudice to possible criminal penalties in certain cases. |
Неисполнение любой из этих обязанностей влечет за собой денежный штраф, не исключающий применение в некоторых случаях уголовных санкций. |
This type of misdemeanour involves a fine. |
За такого рода деяния налагается денежный штраф. |
The registration of marriages is mandatory and failure to do so is punishable by a fine prescribed by regulations (article 85). |
Брак подлежит регистрации в обязательном порядке, и несоблюдение этого требования влечет за собой денежный штраф, размер которого устанавливается в законодательном порядке (статья 85). |
However, as was pointed out, what is wrong with this draft is that it also contemplates a penalty of a fine and not one of imprisonment, thus failing to make the intended punishment really effective. |
Тем не менее, как было указано, недостаток этого проекта заключается в том, что и он предусматривает в качестве наказания денежный штраф, а не лишение свободы, что мешает обеспечить необходимую действенность предусматриваемой санкции. |
Imprisonment not exceeding 12 months or a fine not exceeding Rs 5,000 |
Лишение свободы на срок до 12 месяцев или денежный штраф в размере до 5000 рупий |
The Penal Code of the Kyrgyz Republic establishes penalties for preventing a child from receiving compulsory education, namely up to one year of corrective labour, a fine or the application of social measures. |
За воспрепятствование осуществлению обязательного образования в Уголовном кодексе Кыргызской Республики предусматриваются наказания в виде исправительных работ сроком до одного года, денежный штраф либо применение мер общественного воздействия. |
The Statute allows to impose two penalties: imprisonment and monetary fine. |
Устав предусматривает два вида мер наказания: лишение свободы и денежный штраф. |
If the property is not confiscated, the court must impose a fine equal to the value of the property involved plus any illegal profit that the criminals made or wanted to make. |
В случае невозможности конфискации предметов преступления суд должен назначить денежный штраф в размере, эквивалентном их стоимости, и взыскать с правонарушителей сумму незаконной прибыли, которую они извлекли или хотели извлечь. |
In addition, the fact that their statements were propagandistic in nature was an aggravating circumstance and a monetary fine could be replaced by imprisonment (see para. 68 of the report). |
Кроме того, тот факт, что их заявления имеют характер пропаганды, является отягчающим обстоятельством, и денежный штраф может быть заменен тюремным заключением (см. пункт 68 доклада). |
This limit on writing and speech is especially harsh, because it is punishable by imprisonment for up to two years, though here the criminal penalty applied was a monetary fine. |
Такое ограничение на представление информации в письменном и устном виде является суровым, потому что оно наказывается тюремным заключением на срок до двух лет, хотя в данном случае в качестве уголовного наказания и был применен денежный штраф. |
Furthermore, article 2, paragraph 1, of the same law provides for penal sanctions (imprisonment of up to five years, a monetary fine or both) for the violators of such presidential decrees. |
Помимо этого, в пункте 1 статьи 2 того же закона предусматриваются уголовные наказания (лишение свободы сроком до пяти лет, денежный штраф или то и другое) для нарушителей таких президентских указов. |
The penalties applicable to violators, provided for in articles 72 to 77 of the Law, are imprisonment for a term ranging from six months to three years, a pecuniary fine and the seizure of the weapons, ammunition and materiel. |
Статьи 72 - 77 Закона предусматривают наказание для нарушителей в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до трех лет, денежный штраф и конфискацию оружия, боеприпасов и оборудования. |
The penalties to be imposed on offenders that are provided for in articles 72 and 77 of that law are a term of imprisonment of between six months and three years, a monetary fine and the confiscation of the arms, ammunition and materiel. |
Наказания, которые применяются к нарушителям, предусмотрены в статьях 72 и 77 данного закона и являются следующими: тюремное заключение от шести месяцев до трех лет, денежный штраф и конфискация оружия, боеприпасов и военной техники. |
Article 57: Without prejudice to any heavier penalty set forth in another law, the penalty of imprisonment and/or a fine of up to 500 riyals shall be imposed on any person who: |
Статья 57: Без ущерба для любого более сурового наказания, предусматриваемого иным законом, наказанию, предусматривающему тюремное заключение и/или денежный штраф в размере до 500 оманских риялов, подлежит любое лицо, которое: |
It was inappropriate to refer perpetrators to counselling, to attempt mediation or to award them a suspended sentence, probation or a fine. |
Было бы неправильным применять к таким правонарушителям уговоры, посредничество или условные наказания, испытательный срок или денежный штраф. |
Furthermore, to ensure the conformity with the applicable accounting standards penalties (imprisonment of up to three years or a monetary fine) are imposed if accounting standards are violated. |
Кроме того, в целях обеспечения выполнения таких стандартов за их нарушение предусмотрены штрафные санкции (тюремное заключение сроком до трех лет или денежный штраф). |
The prescribed penalties are a term of imprisonment from two to five years and a fine ranging from 2 to 10 times the value of the property that cannot be proved as having a licit source. The illicit property or revenue in question may also be confiscated. |
Меры наказания включают лишение свободы на срок от двух до пяти лет и денежный штраф, в два-десять раз превышающий стоимость имущества, законность приобретения которого не была доказана, а также конфискацию имущества или доходов, являющихся объектом преступления. |
(a) Prison Correctional in its maximum period to prison mayor or six years to twelve years imprisonment and a fine or not less than fifty thousand pesos but not more than one hundred thousand pesos [...]; |
а) лишение свободы на срок от шести до двенадцати лет с отбыванием наказания в исправительной колонии и денежный штраф в размере не менее 50 тыс. песо и не более 100 тыс. песо; |
(b) Fine. Up to 117,689,000.00 pesos (2003) for individuals and up to 1,863,765,800.00 pesos for institutions for infringing the norms on prevention of money-laundering. |
Ь) Денежный штраф в размере до 117689000,00 песо (2003 год) для отдельных лиц и 1863765800,00 песо для учреждений за нарушения норм о предотвращении отмывания денег. |
Where a defendant fails to pay an imposed fine, the monetary fine may be replaced with imprisonment. |
В случае неуплаты ответчиком наложенного штрафа денежный штраф может быть заменен лишением свободы. |
Where a young person has committed an indictable offence, the law now provides for them to be sentenced to youth detention, an alternative sanction, or a fine, while in the case of a minor offence, an alternative sanction or a fine can be imposed. |
В настоящее время при совершении несовершеннолетним уголовного правонарушения закон предусматривает для него наказание в форме содержания под стражей в колонии для несовершеннолетних преступников, альтернативное наказание или штраф, тогда как при мелком правонарушении может применяться альтернативное наказание или денежный штраф. |