| Still as handsome as the first day I laid eyes on you. | Тот же красавец, что и в день, когда я положила на тебя глаз. |
| A hoard of buried treasure, safe from prying eyes. | Хранилище сокровищ, скрытых от любопытных глаз. |
| Leela deserves a guy with a dozen eyes. | Лила заслуживает парня с дюжиной глаз. |
| If you want to stop that man, you have to put a bullet between his eyes yourself. | Если вы хотите остановить этого человека, тебе придется самому загнать ему пулю промеж глаз. |
| We hear another girl has her eyes on the prize. | Говорят, еще одна девушка положила глаз на приз. |
| I just remember seeing a pair of great, big, yellow eyes Over there by that sink. | Помню, что я увидела пару огромных жёлтых глаз вот у этой раковины. |
| I don't know... a look, a pair of eyes. | Не знаю... чей-то взгляд, пару глаз. |
| Can't take my eyes off that thing. | Глаз не могу оторвать от нее. |
| She may run from the watchful eyes of justice. | Она может бежать от всевидящих глаз правосудия. |
| Don't make eyes at anybody unless you want to get shivved. | Не поднимай ни на кого глаз, если не хочешь, чтобы я тебя пришила. |
| There was a time when guys like that couldn't take their eyes off me. | В былые времена парни, типа этого, глаз не могли от меня оторвать. |
| The scales have just fallen from my eyes. | Завеса только что упала с моих глаз. |
| No, I would prefer a feast of the eyes. | Нет, я бы предпочла удовольствие для глаз. |
| My eyes were slits for three days. | Три дня вместо глаз были только щелки. |
| He brushed hair away from my eyes and then, | "Он убрал волосы с моих глаз и затем", |
| You're a welcome sight for these weary eyes. | Ты желанный образ, для этих усталых глаз. |
| Just two of the most beautiful eyes in the world. | Только пару самых прекрасных глаз в мире. |
| I'll take laser beams out of my eyes. | Я выберу лазерные лучи из глаз. |
| Sometimes my eyes just start to leak. | Мой глаз работает некоторое время в воде. |
| Man, you're a sight for sore eyes. | Дружище, вы как зрелище для воспалённых глаз. |
| I never forgot her blue eyes. | Я никогда не забуду ее синих глаз. |
| I couldn't take my eyes off of you. | Я не могу глаз от тебя отвести. |
| You guys are a sight for sore eyes. | Ребята, вы - отрада для усталых глаз. |
| Something that these two have had since they first laid eyes on each other 40 years ago. | Всего того, что есть у этих двоих с тем самых пор, когда они положили глаз друг на друга 40 лет назад. |
| Now that I know you, the scales fall from my eyes. | Теперь, когда я знаю тебя, пелена спала с моих глаз. |