Примеры в контексте "Eyes - Глаз"

Примеры: Eyes - Глаз
I said I guarded him, like backup, like a second set of eyes. Я сказал, что охранял его, типа как подмога, как лишняя пара глаз.
In addition, the mask can have a set of artificial eyes and artificial lips. Маска дополнительно может иметь комплект искусственных глаз, и искусственных губ.
The technical result is an increase in the accuracy of eye fatigue assessment as a result of determining the optimal distance from the screen to a person's eyes. Технический результат заключается в повышении достоверности оценки усталости глаз за счет определения оптимального расстояния от экрана до глаз человека.
Sign of toxicity observed included diarrhea, pilo erection, abnormal gait, reduced activity, tremors, and red staining around nose and eyes. Наблюдаемые признаки токсичности включали диарею, пилоэрекцию, аномальную походку, сниженную активность, треморы и покраснения в области носа и глаз.
Other studies of siloxanes, however, indicate that they seem to be harmful when inhaled and that exposure may induce serious damage to eyes. Тем не менее, другие исследования силоксанов, показывают, что они, как представляется, опасны при вдыхании, а их воздействие может привести к серьезным повреждениям глаз.
He lost both his eyes and has a fracture and an injury to his left hand. Он лишился обоих глаз и получил перелом и ранение левой руки.
2.3 The author suffered serious physical and psychological injuries, and permanently lost the sight of one of his eyes, as a result of the torture. 2.3 Автору были нанесены серьезные физические и психологические травмы, и он окончательно потерял зрение на один глаз в результате пыток.
In the field survey undertaken by the Thai Government, farmers reported effects on human health such as headache, nausea, weakness and irritated eyes (Thailand 2000). Во время обследования, проводившегося на местах государственными органами Таиланда, фермеры сообщали о таких последствиях для здоровья, как головные боли, тошнота, слабость и раздражение слизистой оболочки глаз (Таиланд, 2000).
[Panting] I knew it from the moment I set eyes on her. Я знал это с того самого момента, как положил на нее глаз.
Can you love me with a thousand eyes? Можешь ты меня любить тысячью глаз?
Man, are you a sight for sore eyes. Ты просто бальзам для моих усталых глаз!
Last night in the dark I looked at myself in the mirror... and all I could see were the whites of my eyes. Вчера ночью я посмотрела на себя в зеркало в темноте... и увидела только белки своих глаз.
Jedis will parachute into war zones, utilizing sparkly eyes technique, ...carrying symbolic flowers and animals, ...playing indigenous music and words of peace... Джедаи будут десантироваться в зонах военных конфликтов используя технику сияющих глаз, ...неся с собой символические цветы и животных, ...играя местную музыку и слова мира...
One time, I got so angry, I threw a rock and hit one right between the eyes. Один раз, я был так зла, я бросила камень и попала одному прямо меж глаз.
The scales have finally fallen from our eyes, and for that, dear members of the senate judiciary committee, we as Lovers of Liberty, salute you. Пелена наконец-то спала с наших глаз, и за это, уважаемые члены сенатской юридической комиссии, мы - любители свободы, благодарим вас.
Rory, do I have noticeable lines on my eyes now? Рори, у меня видны линии около глаз?
I fell into an abyss and lost one of my eyes instead, had I said... Я упал в пропасть и потерял один из своих глаз Вместо этого, если бы я сказал...
They lost their pigmentation, their sight, eventually even their eyes. У них пропали пигментация и зрение, даже глаз не стало.
It must satisfy the eyes as well as the mind. Она должна радовать и глаз, и ум.
What the eyes sees and what I see in the eye is identical... Что видит глаз и что я вижу в глазу идентично...
Couldn't take my eyes off of it when I first got here. Не могу оторвать глаз от ее когда я впервые попала сюда
Can 't take my eyes off of you Я не могу оторвать от тебя глаз
Go ahead and I'll shoot you right between the eyes, just like your poor old papa's painting. Вперёд, и я пущу вам пулю прямо между глаз, прямо как на портрете бедного старого папаши.
To the dear light I fly of your disdainful eyes, На милый свет твоих холодных глаз лечу,
So press on, enter into battle and don't fire until you see the whites of their eyes. Нажми на кнопку, приступай к охоте и не стреляйте, пока не увидите белки их глаз.