| He could stink so bad it makes my eyes tear. | Он мог вонять так плохо, до слез из глаз. |
| Right down to the beady little eyes. | Вплоть до маленьких глаз, как бусинки. |
| I couldn't take my eyes off of that girl and her baby. | Я глаз не мог отвести от этой девочки и ее ребенка. |
| The very first time I laid eyes on Malia, was right here on this beach. | Первый раз я положил глаз на Малию, прямо здесь на пляже. |
| There's too many eyes and ears in here. | Здесь очень много глаз и ушей. |
| I met a man in Africa who didn't even have eyes. | В Африке я встретил человека, у которого вообще не было глаз. |
| Each one of my eyes contains over 100 million individual photoreceptor cells. | В каждом из моих глаз содержится более 100 миллионов отдельных фоторецепторов. |
| I began taking as many pictures of eyes as I possibly could. | Я стал фотографировать столько глаз, сколько удавалось. |
| I'd like to tell you the story of the eyes that changed my world. | Я хочу рассказать историю глаз, которые изменили мою жизнь. |
| The system is non-obtrusive, and in all actuality is just taking photo of the eyes. | Это ненавязчивая система, и на самом деле она просто фотографирует глаз. |
| I have hundreds of high-res photos of people's eyes. | У меня сотни фотографий глаз в высоком разрешении. |
| Darling, you are a diamond for tired eyes. | Дорогая, ты - бальзам для усталых глаз. |
| Tears ran down his face from his smarting, burning eyes. | По лицу стекали слезы из воспаленных глаз. |
| Now, there's a sight for sore eyes. | Теперь есть что посмотреть для воспаленных глаз. |
| Emily was motivated by love for a boy who only had eyes for Nina. | Эмели была мотивирована любовью к мальчику, который не спускал глаз с Нины. |
| No thickness of enamel could conceal value from his eyes. | Никакая эмаль не могла спрятать то, что было под ней, от его глаз. |
| I'll never get my eyes closed. | Мне ни за что глаз не сомкнуть. |
| They flickered out centuries ago, and only now does their light reach our eyes. | Они потухли много веков назад, но лишь сейчас их свет достиг наших глаз. |
| A body which even now Batiatus conceals beyond reach of human eyes. | Телом, которое в данный момент Батиат прячет подальше от людских глаз. |
| But you are the blue in my eyes. | Но ты в синеве моих глаз. |
| I can't take my eyes from the screen. | Я не могу оторвать своих глаз от экрана. |
| I want eyes on her for the next 48 hours. | Я хочу, чтобы в течении двух суток вы не спускали с нее глаз. |
| I got to get these things out of my eyes. | Я должна достать эти линзы из моих глаз. |
| I heard that guy took a bullet right between the eyes. | Я слышал, что этот парень отхватил себе пулю между глаз. |
| Things that are far away from my eyes are fuzzy. | Вещи, находящиеся далеко от моих глаз, выглядят нечётко. |