| Sadly, she had eyes for another. | Но, к сожалению, она положила глаз на другого. |
| The strawberry tongue and peeling skin and red eyes and-and no positive strep. | "Клубничный язык", шелушение кожи и покраснение глаз, и отсутствие положительного анализа на стрептококк. |
| Saul, find us someplace safe from prying eyes. | Сол, найди нам какое-нибудь место, укрытое от посторонних глаз. |
| But this head movie makes my eyes rain. | Только от этого фильма у меня из глаз дождь пойдет. |
| Somewhere quiet and away from prying eyes. | Тихое место как можно дальше от всяких любопытных глаз. |
| He might have more eyes than I do. | Да у него, может, больше глаз, чем у меня. |
| Dry eyes could indicate an autonomic dysfunction. | Пересыхание глаз может указывать на дисфункцию вегетативной нервной системы. |
| Only since I laid eyes on you. | С того момента, как положил на тебя глаз. |
| But hidden beyond the timescale of our eyes lie truly amazing phenomena. | Но за шкалой времени, скрытой от наших глаз, лежат поистине удивительные явления. |
| It soothes sore eyes like mine. | Оно лечит болезни глаз, как у меня. |
| It is not irritating to the skin or eyes of rabbits. | Он не вызывает раздражения кожных покровов или глаз у кроликов. |
| 3.2.1.5 Devices to protect the face and eyes of the driver: advice against the use of darkened visors or spectacles at night. | 3.2.1.5 Приспособления для защиты лица и глаз водителя; рекомендация не использовать ночью затемненные очки. |
| It affects the central nervous, cardiovascular, and respiratory systems, and may irritate eyes and mucous membranes. | Он поражает центральную нервную, сердечно-сосудистую и дыхательную системы и может вызвать раздражение глаз и слизистых оболочек. |
| He concealed his poverty from my eyes. | Он скрывал свою бедность от моих глаз. |
| I can't take my eyes off her. | Я не могу отвести от неё глаз. |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все. |
| Start by lightly moving Stacy's bangs out of her eyes. | Сначала отодвинь слегка челку Стейси от ее глаз. |
| Can't see its eyes from this angle. | Под таким углом не видно его глаз. |
| She can't take her eyes off that sunset. | Не может оторвать глаз от заката. |
| A lovely castle in a secluded part of the country far from prying eyes. | Симпатичный замок в укромном уголке страны вдали от любопытных глаз. |
| They couldn't see my eyes. | Они не могли видеть моих глаз. |
| Because of my eyes, I can sense things in the dark. | У меня нет глаз, поэтому я лучше ориентируюсь в темноте. |
| You guys are a sight for sore eyes. | Вы ребята - отрада для моих глаз. |
| Having bulbous eyes and leathery skin and scary teeth makes you a monster. | Наличие выпуклых глаз, твердой кожи и страшных зубов делают тебя им. |
| I'm entranced by those mud-colored eyes, Set back in... | Я цепенею от этих впавших глаз цвета грязи... |