| If you can't do spiral eyes, how do you hit on girls? | Как ты к девчонкам подкатываешь без спиральных глаз? |
| I swear to you hourly We'll no longer be you and me Out of whose eyes come tears | Я клянусь тебе каждый час, что не останется ни тебя, ни меня, из чьих же глаз тогда капают эти слёзы? |
| It's a treat for the eyes and the ears. | Это услада и для глаз, и для ушей. |
| But if no one wants them, I'll have one of them sheep's eyes. | Но если никто не хочет, я съем глаз овцы. |
| What, they just go up to the shark and shoot 'em between the eyes? | Что, они плывут к акулам и стреляют им промеж глаз? |
| Now I am a treat both for the eyes and the nostrils. | Теперь я услада и для глаз и для носа. |
| Does your husband keep his eyes glued to the television when you step into the room? | Ваш муж не отрывает глаз от телевизора, когда вы входите в комнату? |
| It appears to be a living cheeseburger with French fry legs and sesame seed eyes. | Это похоже, на оживший чизбургер, с жаренным багетом вместо ног, и кунжутом вместо глаз. |
| But tonight, I'll catch his eyes. | Но сегодня вечером я с него глаз не спущу! |
| I'm him and the most beautiful woman is making eyes at me? | Если бы я был тем парнем, и самая красивая девушка, какую я только видел, положила на меня глаз... |
| From 1490, a consumer goods company... made use of the cat eyes... trademark along with the brand name CATTY... on in-house manufactured goods. | С 1490 компания по торговле ширпотребом... сделала использование кошачьих глаз... торговой маркой вместе с именем брэнда - КЭТТИ... для товаров собственного производства. |
| If you want to know what changed Derek, you need to know what changed the color of his eyes. | Если хотите узнать, что изменило Дерека, нужно узнать, что изменило цвет его глаз. |
| I got a million eyes, and you got every one of them burning! | Опять твои приколы! У меня миллион глаз, и каждый из них слезится от вони. |
| Even as the tears of love - Wash away the kohl in my eyes - You remain my beloved | Даже если слёзы любви смоют краску с моих глаз ты останешься моим любимым. |
| I said I guarded him, like backup, like a second set of eyes. | Я говорил, что я прикрывал его, как на подмоге. как ещё одна пара глаз. |
| How many people fall to Earth in a meteor shower and can shoot fire from their eyes? | Сколько людей падают на землю во время метеоритного ливня и могут стрелять огнем из глаз? |
| Live under the gaze of a thousand watchful eyes? | Чтобы за мной следили тысячи глаз? |
| All that scrutiny, a billion eyes on us... we wouldn't have a chance. | Взгляды, миллиарды глаз на нас... у нас нет шансов. |
| well, according to you on numerous occasions, this color brings out the blue in my eyes. | Ну, как ты неоднократно отмечала, этот цвет подчеркивает синеву моих глаз. |
| What were you... before Jedediah Shine laid his eyes on you? | Кем ты был... пока Джедедайя Шайн не положил на тебя глаз? |
| I just couldn't take my eyes off of you. | что не могу отвести от вас глаз. |
| Someone at the top was smart enough to set up a network of eyes and ears. | Кто-то на вершине достаточно умный, чтобы организовать сеть глаз и ушей |
| If I don't start cryin' because that I have got no eyes | Если я не заплачу Потому что у меня нет глаз вообще |
| On the other side of the camera is a remote physician, an extra set of eyes to help reduce mistakes, improve patient care, and maximize physician hours... | По ту сторону камеры находится врач, дополнительная пара глаз, которая поможет вам не совершать ошибок, улучшить уход за пациентами, максимально повысить эффективность врачебной работы... |
| Those with no eyes to read readily are doomed to the worst errors... | "Те, у кого нет глаз для чтения, обречены на худшие ошибки" |