We got a lot of eyes on us on this one. |
За нами наблюдает море глаз в связи с этим делом |
In a pitch-dark area a pair of seductive eyes looking at me make me embarrassed |
В непроглядном месте пара соблазнительных глаз смотрят на меня, вводя меня в смущение. |
Dr. Hodgins, can you please get the bugs off my eyes? |
Доктор Ходжинс, не могли бы вы убрать с моих глаз этих червяков? |
I was that kid in class who shot milk out of his eyes. |
Я был тем ребёнком в классе, который выдавливал белки из глаз |
But they need it more than people with TB or children in Indonesia with no eyes? |
Им же, конечно, деньги нужнее чем людям с туберкулёзом или детям без глаз из Индонезии! |
Madame, what are these many eyes that watch in the night? |
Мадам, что это за множество глаз, смотрящих в ночи? |
Only my eyes I do not have, |
Только моих глаз, нет у меня. |
Because I have a date with you The light I prefer Comes from your jealous eyes |
У меня свидание с вами, я предпочитаю свет ваших ревнивых глаз |
How are we supposed to pull out one of this guy's eyes? |
Как мы вытащим один из глаз этого парня? |
For example, "Are you upset Oscar Payn took a bullet between the eyes?" |
Например, "Ты расстроился, когда Оскар Пэйн получил пулю между глаз?" |
Go for the eyes, like in episode 22! |
Ткни его в глаз, как в 22-й серии. |
Well, he blast those beams out of his eyes, right? |
Ну... Он стреляет этими лучами из глаз, так? |
The plans of the Source Manipulator are for the eyes of consuls only! |
Планы Источника предназначены только для глаз консулов! |
Are those puncture wounds in the corner of his eyes? |
У него проколы в уголках глаз? |
All that the eyes can see Belongs to the poet |
"Все то, что глаз замечает, все то, что ум постигает - волнует поэта" |
He won't be able to take his eyes off you, or his hands. |
Он будет не в силах глаз от тебя оторвать, и не одних глаз. |
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes. |
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз... |
Because of his voice, his hands, his skin, his eyes. |
из-за его голоса, его рук, его кожи, его глаз... |
You have no eyes or ears up there! |
У вас нет ни глаз, ни ушей, одни догадки! |
Affected children have difficulty moving their eyes only to a new visual target, so they will turn their head past the target to "drag" the eyes to the new object of interest, then turn the head back. |
Пострадавшие дети имеют трудности с передвижением глаза только на новый визуальный объект, так что они будут поворачивать голову дальше цели, чтобы «перетащить» глаз на новый интересный объект, затем поворачивают голову назад. |
Not that long ago, he pointed a gun right between my eyes, right here, and he threatened to kill me. |
Не так давно он направил пушку прямо мне между глаз, прямо сюда, и он угрожал убить меня. |
(in Roman dialect) ..."we don't even have eyes to cry with." |
(на римском диалекте) не хватает глаз, чтобы плакать. |
Memory is not made of shadows, but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. |
Память состоит не из теней, а из глаз, которые смотрят прямо на тебя, и пальцев, указывающих на тебя. |
And since we just put eyes on Bradshaw, I thought maybe you could come with me to question him? |
И, раз мы положили глаз на Брэдшоу, возможно, вы допросите его вместе со мной? |
f the surgery isn't implemented as soon as possible, there's little chance for her eyes. |
Если как можно скорее сделать операцию, то у ее глаз есть шанс. |