| It would be easier for other people to wear the helmet and record their eyes. | Людям проще надеть такой шлем, чтобы записать видео глаз. |
| And the light that shone off of her eyes was a place I could have stayed forever. | И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз. |
| If the Mist's military power becomes greatly diminished because of it, losing one of my eyes is a cheap price to pay. | Мой глаз - небольшая цена за возможность так сильно ослабить военный потенциал Скрытого Тумана. |
| I don't care what it does to the color of my eyes. | Мне наплевать, что цвет моих глаз изменится. |
| Convergence insufficiency is a common problem with the eyes, and is the main culprit behind eyestrain, blurred vision, and headaches. | Недостаточность конвергенции является общей глазной проблемой и главной причиной усталости глаз, помутнения зрения, и головных болей. |
| But because of the limitations of our eyes we have a prejudice, a bias, a chauvinism to this tiny rainbow band of visible light. | Но из-за ограниченности наших глаз мы с предвзятостью, упрямством и шовинизмом привязаны к этой крохотной радужной полоске видимого света. |
| I didn't want to see those brown stranger's eyes staring up at me. | Я не могла выносить взгляд этих чужих карих глаз. |
| Right now, our Chairman, with a face full of Mace, is getting his eyes checked, with a little help from Conrad Greene's guys, hopefully. | Сейчас наш Председателыс залитым слезами лицом проходит осмотр глаз благодаря небольшой помощи парней Конрада Грина, я надеюсь... |
| With tears falling from his eyes, the young man started to beat us with his fist on our faces and heads. | Со слезами, катящимися из глаз, молодой человек стал наносить удары кулаком в лицо и голову. |
| In 2008, a court ordered Mr. Movahedi to be blinded by placing five drops of acid in each of his eyes. | В 2008 году суд постановил ослепить г-на Мовахеди, закапав ему по 5 капель кислоты в каждый глаз. |
| Those witnesses saw what was most likely a sandhill crane, which can grow to be as tall as a man and has red feathers around its eyes. | Свидетели видели, что это был журавль, который был размером с человека и вокруг его глаз были красные перья. |
| While they were hammering at me... I could not take my eyes off a strange leafless tree. | Во время обрезания я не сводил глаз со странного безжизненного древа. |
| There are boys staring deeply into girls' eyes as they quiver and so forth. | И молодые люди, ищушие в глубине девичьих глаз трепет и так далее. |
| "Darling Valentine, I am not sure if you should have a kiss"for your amber enchantress eyes or a whipping. | Милая Валентина, уж не знаю, что предпочтительней для ваших чарующих янтарных глаз - поцелуй или обмётка. |
| It made me wonder what it would feel like to watch the life drain from someone's eyes. | И мне стало интересно, каково будет смотреть, как жизнь утекает из чьих-то глаз. |
| 2.1.11. "Visual spectrum" means light with a wavelength within the range of the perceptual limits of the human eyes: 380780 nm. 2.1.12. | 2.1.11 "Визуальный спектр" означает свет, у которого длина волны находится в пределах границ восприятия человеческих глаз: 380-780 нм. |
| He'd just, for instance... open his eyes long enough to insult some academic... who was there to look over him. | Он мог, не отводя глаз, смотреть на какого-нибудь пришедшего к нему учёного и так долго, что тот смущался. |
| One day, as rosy-fingered Dawn wiped the morning gunk from her eyes, the Duc came to claim his infernal drapes. | И вот однажды, когда алый рассвет смыл утреннюю грязь с её глаз, герцог пришел за своим адским гобеленом. |
| I remember so many huge, hollowed out, haunted eyes staring up at me as I performed this ritual. | Я помню столько больших, запавших, отчаявшихся глаз, наблюдающих за тем, как я провожу свой ритуал. |
| Sitting behind a desk isn't the same without those brown eyes of yours I don't know, glaring at me. | Никакого удовольствия сидеть за столом, когда напротив нет твоих роскошных карих глаз. Озаряющих, типа, меня своим светом. |
| But not by yelling foul the first time you're hit below the eyes. | И не вопи, как в первый раз, когда получишь в глаз. |
| On the farm Jacob saw two horses he just couldn't take his eyes off. | Он был не в силах оторвать от них глаз. |
| Moe's eyes got too big for his stomach, so they put a caliber in his eye. | Когда глаза Мо Грина увидели больше, чем мог переварить его живот, ему спецом выстрелили в глаз. |
| I can't shut my eyes at night. | Глаз не могу сомкнуть по ночан. |
| I suppose laying eyes on him would be the first step. | Для начала не спускасть с него глаз. |