They are intended to protect the eyes not only from the heat and optical radiation produced by the welding, such as the intense ultraviolet light produced by an electric arc, but also from sparks or debris. |
Они предназначены для защиты глаз не только от теплового и оптического излучения в условиях сварки, такого как интенсивный ультрафиолетовый свет, излучаемый электрической дугой, а также от искр и мусора. Более полную защиту обеспечивает сварочная маска. |
That their faces are wrinkled... Their eyes purging thick amber and plum-tree gum... and that they have a most plentiful lack of wit... well... together with most weak hams. |
Каналья сатирик утверждает, что у стариков седые бороды... лица в морщинах... из глаз густо сочится смола и сливовый клей... и что у них совершенно отсутствует ум и очень слабые ляжки. |
It would sometimes give the appearance of having two different-colored eyes. |
Иногда это приводит к разному цвету обоих глаз. Видишь? |
Babies were being born with no arms, no legs, no palate, no eyes, and those were the children that lived. |
Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили. |
And everything that she's accomplished so far, finishing school, going to college, starting a company, collaborating with me to develop Avaz, all of these things she's done with nothing more than moving her eyes. |
И всё чего она добилась в жизни: окончание школы, учёба в высшем учебном заведении, организация своей компании, сотрудничество со мной в разработке Аваз - всё это она делала всего лишь движением глаз. |
It would also serve to countenance the irrationality of the Burundi authorities and their failure to make the necessary political amends in the mistaken belief that the refugees generated by their political irresponsibility would be shunted away from their eyes. |
Это послужит также знаком одобрения безрассудной политики бурундийских властей и их нежелания внести необходимые политические коррективы, исходя из ложной убежденности в том, что беженцы, явившиеся результатом их политической безответственности, сгинут с их глаз. |
Non-citizens' passports contain more information than citizens' passports: they also state the colour of the person's eyes and his/her height; furthermore, they are machine-readable, which makes them safer. |
В паспортах неграждан содержится больше сведений, чем в паспортах граждан: в них также указывается цвет глаз и рост; кроме того, данные таких паспортов могут считываться электронными устройствами, что повышает их уровень защиты. |
Today, I see a great hope in the glinting eyes of the Dalit boy from the far west, the downtrodden woman from the indigenous nationality in the east, the homeless Tharu girl, the landless Madhesi and other peasants from the hills living under thatched roofs. |
Сегодня я вижу огромную надежду в блеске глаз мальчика-далита с дальнего запада, забитой женщины из числа аборигенов с востока, бездомной девочки-тхару, безземельного мадхеси и других крестьян, живущих в горных районах в хижинах под соломенными крышами. |
"And immediately there fell from his eyes as it had been scales, and he received sight forthwith." |
"И в тот же час с его глаз спала пелена и он увидел перед собой путь." |
It wasn't just the intensity in her heavy lidded eyes. |
это была не только глубина её глаз под тяжелыми веками, это были не только ее губы в форме идеального лука. |
Drop, drop, drop! Marusya's eyes, so dear, Drop a sea of tears, |
Кап-кап-кап Из ясных глаз Маруси капают горькие, капают кап-кап, |
Find out what agency or JSOC teams are in the region and as this thing flows, pay special attention to NSA and "five eyes" back channels, okay? |
Выясните какое ведомство или Объединенное командование спец. операций действует в регионе и пока ситуация не прояснится, обратите особое внимание на неофициальные каналы АНБ и "5 глаз". |
When setting colors for the face we use several colors: the main color we apply to the front, cheek-bones and neck, a lighter color is used for the cheeks and the chin, while around the eyes we use a darker color. |
При задании цвета для лица используем не один, а несколько цветов: основной цвет на лбу, скулах и шее, более светлый цвет на щеках и подбородке, а вокруг глаз более темный цвет. |
If this were true, then one could see during the night just as well as during the day, so Empedocles postulated an interaction between rays from the eyes and rays from a source such as the sun. |
Для объяснения факта, что тёмной ночью человек видит не так хорошо, как днём, Эмпедокл постулировал взаимодействие между лучами, идущими из глаз и лучами от светящихся источников, таких, как солнце. |
Two sisters, Jennifer and Rosaleen McNern (one of whom was due to be married), were both horrifically mutilated; Jennifer lost both legs, and Rosaleen (the bride-to-be) lost her legs, her right arm and one of her eyes. |
Трагически сложилась судьба сестёр Дженнифер и Розалин Макнёрн (последняя собиралась выходить замуж): хотя обе выжили в результате теракта, но обе лишились ног, а Розалин потеряла правую руку и глаз. |
GlRY: Those who speak of what they know Find too late that prudent silence is wise Joseph Buquet hold your tongue He will burn you with the heat of his eyes (LAUGHS) (LAUGHING HYSTERICALLY) |
Те, кто тайну не хранят Слишком поздно осознают, что разумное молчание залог мудрости Жозеф Буке, придержи язык Или он сожжёт тебя жаром своих глаз |
The second book contains diseases right from tip to toe, so he starts with the diseases of the head and then he moves down, like the eyes, the ears, the nose, the mouth. |
Второй том содержит описание болезней от головы до ног,... начиная с заболеваний головы... и двигаясь вниз, к болезням глаз, ушей, носа, рта. |
Notice I say, "I think you've got the most beautiful eyes I've ever seen." |
Спасибо. Заметьте, я сказал, кажется, потому что ещё не видел ваших глаз. |
There is an area in the anterior part of this gyrus whereteeth and eyes are represented, and that part of the gyrus isactivated when people get the deformed hallucinations. |
Существует область в передней части этой извилины, котораяотвечает за восприятие глаз и зубов. И эта часть извилины активнакогда люди видят галлюцинации с искаженными лицами |
And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. |
Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. |
And this exists in larger installations where there are thousands and thousands of eyes that people could be staring at, as you see who's looking at the people looking at the people looking before them. |
Подобное есть на больших стендах, где есть тысячи и тысячи глаз, на которые могли бы смотреть люди, как вы смотрите на людей, смотрящих на людей, которые смотрели до них. |
Injections of Botox/Vistabel (purified protein extracted from Clostridium Botulinum) soften or eliminate expression lines and wrinkles on the face, in particular on the forehead and the corners of the eyes: the results appear like a facelift without surgery! |
Инъекции Vistabel/ Botox (очищенные протеины - вытяжка из клеток Clostridium Botulinum) позволяют смягчить или разгладить мимические морщины лица, особенно на лбу и в уголках глаз. В результате достигается эффект лифтинга без хирургического вмешательства! |
She told the king that the cause of her disease was the ill-treatment of the twelve other wives and the only thing that would heal her would be a medicine distilled from the eyes of the Twelve Sisters. |
Чтобы отомстить сёстрам, она притворилась больной и сказала королю, что причиной болезни стало жестокое обращение с ней двенадцати других жен, а единственное, что может вылечить ее, - жидкость от глаз двенадцати сестёр. |
Can't you see it, Raina; our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche and scattering the wretched Serbs with their dandyfied Austrian officers like chaff. |
Только представь, Раина! Наши величественные, смелые болгары с сиянием мечей и глаз, громоподобные, как лавина, разносят несчастных сербских денди, как солому! |
Luckily I developed an equation using outside stimuli and my own accelerated metabolism to predict how long I can go without closing my eyes before I turn into Zabby or Zombie Abby and, according to my calculations, |
К счастью, я разработала уравнение использования внешних стимуляторов и собственного ускоренного обмена веществ, чтобы предсказать, сколько я могу выдержать, не закрывая глаз, до того, как превращусь в Зэбби или ЗомбиЭбби и, согласно моим расчетам, |