| Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel. | Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать. |
| Sight may come from one's eyes, but the vision comes from one's heart. | Зрение может исходить из глаз, но зрение исходит из сердца. |
| So that we may have a place to ourselves when I am to visit, frequently, far from jealous eyes and wagging tongues. | Чтобы у нас было своё место, когда я буду сюда наведываться, и часто, где мы будем далеко от завистливых глаз и болтливых языков. |
| What about the colour of his eyes? | А как насчёт цвета его глаз? |
| How many eyes does a face have again? | Сколько там глаз должно быть на лице? |
| Light-years away from the admiring eyes of your father, or your drill sergeant... or whoever's approval it is you so desperately seek. | В сотнях световых лет от восхищенных глаз отца или своего сержанта-инструктора, или того, чье одобрение вы так отчаянно ищете. |
| Someone's buying Jenna a new pair of eyes? | Кто-то купил Дженне новую пару глаз? |
| With so many pairs of eyes keeping watch, it's almost impossible for predators to sneak up. | С таким большим количеством пар глаз, стоящих на страже, хищники почти не имеют шансов подкрасться незамеченными. |
| I could do without her needy little eyes all over me. | Хочу отдохнуть от её голодных глаз. |
| I hate it when they hit me in the teeth... or the eyes. | Я ненавижу его за то, что он ударил меня в зубы... или глаз. |
| let my love light shine from the prism of my eyes | пусть любовь моя сияет через призму глаз |
| But another set of hands and eyes never hurts, right? | Но лишняя пара рук и глаз никогда не помешает, так ведь? |
| Like watery knives Like rain from my eyes | Как ножом из воды, Будто ливень из глаз. |
| Put one right between my eyes. | И засади мне пулю промеж глаз. |
| We close both eyes so that we may see through the other. | А теперь закроем глаза, и откроется третий глаз. |
| I'm not taking my eyes off Kisno. | Я не спущу глаз с Кисно! |
| "I first lay eyes on Mimsy." | "Я первый положил глаз на Мимзи." |
| Remember, I will have eyes on you at all times. | И помни, я с тебя глаз не спущу. |
| I looked at her and both of her eyes were fine. | Я видел ее, и ни один ее глаз не омрачен болезнью. |
| We won't leave the building, I'll never take my eyes off of him and you can trust me. | Мы не выйдем из здания, я глаз с него не сведу и ты можешь мне доверять. |
| Naomi, Shed, we need more eyes in here. | Наоми, нам здесь нужно больше глаз |
| I can't keep my eyes off of you! | Не могу оторвать от тебя глаз. |
| Nobody here thinks you look good unless you have big, round eyes and a tiny little nose and chin. | Никто здесь не думает, что ты хорошо выглядишь, только если у тебя нет больших круглых глаз, малюсенького носа и подбородка. |
| Without both my eyes, I doubt I'm strong enough to beat Set. | Без обоих глаз мне не хватит сил одолеть Сета. |
| Can't take my eyes off of you | Не могу отвести от тебя глаз. |