Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel. |
Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать. |
Sight may come from one's eyes, but the vision comes from one's heart. |
Зрение может исходить из глаз, но зрение исходит из сердца. |
So that we may have a place to ourselves when I am to visit, frequently, far from jealous eyes and wagging tongues. |
Чтобы у нас было своё место, когда я буду сюда наведываться, и часто, где мы будем далеко от завистливых глаз и болтливых языков. |
What about the colour of his eyes? |
А как насчёт цвета его глаз? |
How many eyes does a face have again? |
Сколько там глаз должно быть на лице? |
Light-years away from the admiring eyes of your father, or your drill sergeant... or whoever's approval it is you so desperately seek. |
В сотнях световых лет от восхищенных глаз отца или своего сержанта-инструктора, или того, чье одобрение вы так отчаянно ищете. |
Someone's buying Jenna a new pair of eyes? |
Кто-то купил Дженне новую пару глаз? |
With so many pairs of eyes keeping watch, it's almost impossible for predators to sneak up. |
С таким большим количеством пар глаз, стоящих на страже, хищники почти не имеют шансов подкрасться незамеченными. |
I could do without her needy little eyes all over me. |
Хочу отдохнуть от её голодных глаз. |
I hate it when they hit me in the teeth... or the eyes. |
Я ненавижу его за то, что он ударил меня в зубы... или глаз. |
let my love light shine from the prism of my eyes |
пусть любовь моя сияет через призму глаз |
But another set of hands and eyes never hurts, right? |
Но лишняя пара рук и глаз никогда не помешает, так ведь? |
Like watery knives Like rain from my eyes |
Как ножом из воды, Будто ливень из глаз. |
Put one right between my eyes. |
И засади мне пулю промеж глаз. |
We close both eyes so that we may see through the other. |
А теперь закроем глаза, и откроется третий глаз. |
I'm not taking my eyes off Kisno. |
Я не спущу глаз с Кисно! |
"I first lay eyes on Mimsy." |
"Я первый положил глаз на Мимзи." |
Remember, I will have eyes on you at all times. |
И помни, я с тебя глаз не спущу. |
I looked at her and both of her eyes were fine. |
Я видел ее, и ни один ее глаз не омрачен болезнью. |
We won't leave the building, I'll never take my eyes off of him and you can trust me. |
Мы не выйдем из здания, я глаз с него не сведу и ты можешь мне доверять. |
Naomi, Shed, we need more eyes in here. |
Наоми, нам здесь нужно больше глаз |
I can't keep my eyes off of you! |
Не могу оторвать от тебя глаз. |
Nobody here thinks you look good unless you have big, round eyes and a tiny little nose and chin. |
Никто здесь не думает, что ты хорошо выглядишь, только если у тебя нет больших круглых глаз, малюсенького носа и подбородка. |
Without both my eyes, I doubt I'm strong enough to beat Set. |
Без обоих глаз мне не хватит сил одолеть Сета. |
Can't take my eyes off of you |
Не могу отвести от тебя глаз. |