| gregory. they hit us with some kind of heat beams from their eyes. | Грегори, у них из глаз вылетал какой-то огонь |
| The pituitary is located between the caverns of the sinuses, basically right between the eyes. | Гипофиз находится между синусными полостями, по сути между глаз. |
| Waiting nearly 30 years... to see you, and now, having patiently waited for so long, I find it is the better of my two eyes. | А теперь, терпеливо прождав столько лет, я понимаю, что это лучше для обоих моих глаз. |
| You see the red glow in their eyes, which is the reflectionof the flashlight. | по их красному свечению глаз, которое является отражениемфонаря. |
| Correction of Attention-Deficit Hyperactivity Disorder is carried out by the action of pulsed light alternately on each of the patient's eyes using a series of pulses of light radiation. | Коррекцию синдрома дефицита внимания и гиперактивности проводят путем импульсного цветового попеременного воздействия на каждый из глаз пациента серией импульсов светового излучения. |
| We shall draw around the eyes and lips using the same color we used for the skin. | Вокруг глаз и губ нарисуем контур цветом кожи. |
| In Lisa's room, Snowball V (Neil Gaiman) takes her through a secret tunnel that brings her to another version of the family, with pink buttons instead of eyes on their faces. | Там Снежинка V проводит её через секретный туннель, который ведёт их к другой версии семьи, с розовыми пуговицами вместо глаз. |
| Yuri chooses to sacrifice herself, jumping into the well as Sadako and Kayako begin to rush towards her, resulting in a massive collision that instantly bisects Keizo and forms a contorting mass of flesh, hair and eyes. | Юри прыгает, Садако и Каяко бросаются за ней, сталкиваясь, вызывают взрыв, превращаясь в огромную массу из плоти, волос и глаз. |
| They are believed to have a role in supporting the eye, especially in animals whose eyes are not spherical, or which live underwater. | Склеротикальные кольца позволяют более точную фокусировку глаз, а также выполняют поддерживающую функцию, особенно у тех животных, чьи глаза не имеют сферической формы или живущих под водой. |
| The lenses in our eyes become stiffer and even change color | от чистого синего до желто-коричневого. Это вызвано ультрафиолетовым излучением, попадавшим в глаз на протяжении всей жизни. |
| As he does not have a proper face, Fred's mood is portrayed by the tone of his voice and by face-like expressions formed by his eyes and frontal lobes. | Так как он не имеет надлежащего лица, настроение Фреда изображается тоном его голоса и выражением глаз и лобных долей мозга. |
| Stewie and Brian go on a mission to rescue Rupert, who has been recalled by the toy company that manufactures the teddy bear due to the choking hazard of easily detachable eyes. | Стьюи и Брайан едут на миссию по спасению Руперта, который был отозван компанией по производству игрушек ввиду возможного удушья из-за плохо прикрепленных глаз. |
| The Helmet Mounted Display System (HMDS) acts as a command center: precision target designation of all onboard weapons is tied to the movement of the pilot's head and eyes. | Также шлем является своеобразным командным центром: высокоточное целеуказание всего бортового оружия завязано на движения головы и глаз лётчика. |
| Shoot them through the eyes, run them over with a truck, crush his head in with a crowbar. | Стреляй им между глаз, сбивай грузовиком, проламывай голову ломом. |
| I'm on fire, I'm burning for the eyes of a stranger | Я вспыхиваю и сгораю Ради глаз чужеземки, |
| There aren't any eyes in the back of my head! | А у меня нет глаз на затылке! |
| Will be there for my eyes and ears I can walk through the forests of the trees of knowledge | Для моих глаз и ушей Я пройду лесами средь деревьев познанья |
| All kinds of flowers Right before our eyes | Много-много цветочков, насколько хватает глаз. |
| LARA LEE: I don't know doctor, you can lay on all the German sweet talk you want, but it looks like this pony's got big eyes for Django. | Ну не знаю, доктор, вы конечно можете произносить ваши сладкие немецкие речи, сколько вам угодно, но похоже, эта девица положила глаз на Джанго. |
| and we looked into the rags, and there was this pair of eyes. | Мы заглянули в лохмотья, и оттуда на нас взглянула пара глаз. |
| In our eyes, the lens is clear, but in this child, the lens has become opaque, and therefore he can't see the world. | Хрусталики наших глаз прозрачны, но хрусталики этого ребёнка стали непрозрачны, и поэтому он не может видеть мир. |
| Traditional cakes and candies are a feast for the eyes, too, with their beautiful colors and shapes reminding us of the natural world and its seasons. | Традиционные пирожные и конфеты настоящий праздник для глаз, рожденный красотой цвета и форм, которые напоминают о природе и сменяющих друг друга временах года. |
| Select a color for the eyes - grey-green for the iris and white for the white around the iris. | Зададим цвет для глаз - серо-зеленый для радужки и белый для белка вокруг радужки. |
| They reveal themselves on the roof of the United Nations building in New York City, appearing human but requiring special glasses to protect their eyes and having a distinctive resonance to their voices. | Пришельцы показываются на крыше здания Организации Объединённых Наций в Нью-Йорке в виде людей, но в специальных очках для защиты своих глаз и с характерно резонирующим голосами. |
| "Suddenly she sat up in her bed and looked from one to the other of us with wide, frightened eyes," wrote Eagar. | «Внезапно она села в постели и стала переводить взгляд широко распахнутых испуганных глаз с одного из нас на другого», - писала Игер. |