It was music that poured from his eyes, that breathed from his lips. |
Музыка лилась из его глаз и слетала с его губ. |
But I, sir, I have the eyes of an eagle. |
Но у меня, сэр, глаз как у орла. |
Around the King... you know there are many eyes and ears we do not know |
Сами знаете, вокруг Его Величества много глаз и ушей, о которых мы и не слышали. |
Ever since I laid eyes on that house, I wanted it. |
Я положил глаз на этот дом, я хочу его! |
Do you know how many eyes are watching you here? |
Вы понимаете, сколько тут лишних глаз? |
And fix'd his eyes upon you? |
И не сводил с вас глаз? |
I don't have eyes in the back of my head, I can't hear a flea walking, I am not in any way superman. |
У меня нет глаз на затылке, я не слышу как ходят муравьи, я не супермэн. |
'cause I didn't see her eyes when she was jumping. |
потому что я не видел её глаз, когда она прыгала. |
I haven't closed my eyes for forty eight hours. |
Я не сомкнул глаз в течение 36 часов! |
People of Springfield hit this warning: Twisted tail, A thousand eyes, |
Народ Спрингфилда, услышь предостережение: крученый хвост, тысяча глаз, в ловушке навеки! |
He was flying and shooting lightning bolts from his eyes, okay? |
Он летал и пускал молнии из глаз, понятно? |
You got no eyes or ears, only assumptions! |
У вас нет ни глаз, ни ушей, одни догадки! |
It's as much a part of him as the color of his eyes. |
Это его черта, как цвет глаз, как форма головы. |
Can I please get eyes on target? |
Прошу, не спускайте глаз с цели. |
I don't know doctor, you can lay on all the German sweet talk you want, but it looks like this pony's got big eyes for Django. |
Не знаю, доктор, вы можете сколько угодно вести свои милые разговоры на немецком, но похоже, что эта пони положила глаз на Джанго. |
I mean, I'm a grown-up and I was still a little disappointed we didn't find arms and eyes in there. |
Я имею в виду, что я - взрослая... но я до сих пор разочарована... мы не нашли там ни рук, ни глаз. |
It is a movement that starts from our heart and reaches the eyes, the ears and the hands. |
Это порыв, исходящий из сердца и достигающий глаз, ушей и рук. |
And I'm tired of living like this, going into town after town with people standing around on corners with holes where eyes used to be, their spirits damaged. |
Я устал жить так, идя в город за городом с людьми, стоящими на перекрёстках, с дырами вместо глаз, с испорченными душами. |
Other identified triggers include local injury to the face, lips, eyes, or mouth; trauma; surgery; radiotherapy; and exposure to wind, ultraviolet light, or sunlight. |
Другие указанные триггеры включают локальные лицевые повреждения губ, глаз или рта, травмы, хирургические вмешательства, последствия лучевой терапии, ветра, воздействия УФ-облучения или солнечного света. |
Checking the eyes for signs of papilledema should be carried out whenever there is a clinical suspicion of raised intracranial pressure, and is recommended in newly onset headaches. |
Проверку глаз на признаки отёка диска зрительного нерва следует проводить, когда есть клинические подозрения повышенного внутричерепного давления, и рекомендуется при появлении головной боли. |
The visual anomaly results from abnormal functioning of portions of the occipital cortex at the back of the brain, not in the eyes nor any component thereof, such as the retinas. |
Данная аномалия является результатом ненормального функционирования части затылочной коры головного мозга, а не глаз или их компонентов, таких как сетчатка. |
There was still no action in the forehead... or around the eyes, even though she startled. |
Никаких изменений ни на лбу, ни вокруг глаз, невзирая на то, что она испугалась. |
Sitting behind a desk just isn't the same without those pretty brown eyes of yours... I don't know... glaring at me. |
Сидеть за столом не так приятно без твоих прелестных карих глаз... ну я не знаю... пялющихся на меня. |
The minute I laid eyes on you, I knew you had a kind heart. |
В тот момент как я положила на вас глаз я знала, что у вас доброе сердце. |
Is he waiting, or do we get to shoot him between the eyes? |
Он ждёт, или нам пустить ему пулю между глаз? |