Well, a second set of eyes never hurts. |
Вторая пара глаз никогда не помешает. |
Who turns right around who must be concealed... from the eyes. |
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз. |
We should just shut his eyes. |
Нам нужно просто закрыть его глаз. |
And finally, a bullet between the eyes. |
И под конец - пуля между глаз. |
And when a shell flies through the air, it doesn't distinguish between civilian and soldier, it has no eyes. |
И когда летит снаряд, он не отличает мирного жителя от солдата, у него нет глаз. |
I couldn't take my eyes off of you from the minute I entered this room. |
Я не мог отвести глаз от вас с той самой минуты, как я вошел в эту комнату. |
Well, there's about 10 sets of eyes that saw us roll up to his house. |
Как минимум 10 пар глаз, которые видели, как мы подъезжаем к его дому. |
There's a bruise here and more on the other side with... small petechial haemorrhages around the eyes, suggesting asphyxia. |
Вот один синяк и ещё несколько на другой стороне, что вместе с небольшими точечными кровоизлияниями вокруг глаз наводит на мысль об асфиксии. |
Well, I know it doesn't have eyes, but I swear it's staring at me. |
Знаю, что у нее нет глаз, но могу поклясться, она на меня пялится. |
And he told me it was because he couldn't see her through the eyes. |
И он сказал мне, что это потому, что он не мог видеть её через отверстия для глаз. |
Because I'm sorry to say that the St. Louis police department thinks people with your colour eyes see better than people with my colour eyes. |
Мне жаль это говорить, но полиция Сент-Луиса считает, что люди с вашим цветом глаз видят лучше, чем люди с моим цветом глаз. |
Eye damage could be exacerbated by climate change, which tended to lead to greater cloudiness and thus more scattered and reflected radiation; combined with the relaxation of the eyes under clouds, this could increase cataracts and sunburn of the eyes. |
Вред для глаз может усугубляться изменением климата, которое имеет тенденцию, ведущую к большей облачности и тем самым к более рассеянному и отраженному излучению; в сочетании с релаксацией глаз под облаками это может увеличивать число случаев катаракт и солнечного ожога глаз. |
And I'm keeping my eyes on you, and I'm keeping my eyes on that money. |
И глаз с тебя не спущу, и не спущу глаз с денег. |
Many bivalves have no eyes, but a few members of the Arcoidea, Limopsoidea, Mytiloidea, Anomioidea, Ostreoidea, and Limoidea have simple eyes on the margin of the mantle. |
Многие двустворчатые лишены глаз, однако представители групп Arcoidea, Limopsoidea, Mytiloidea, Anomioidea, Ostreoidea и Limoidea имеют простые глазки, расположенные по краю мантии. |
The person with hyperopia, in an attempt to "accommodate" or focus the eyes, converges the eyes as well, as convergence is associated with activation of the accommodation reflex. |
При дальнозоркости, попытка «аккомодации» или фокусировки глаза, вызывает конвергенцию глаз, так как конвергенция связана с активацией рефлекса аккомодации. |
I spy with my transplanted eyes. |
Я буду шпионить с помощью моих трансплантированных глаз |
Two sets of eyes are better than one, right? |
Две пары глаз лучше одной, не согласна? |
As for me, it's been quite some time... since light has gone out of my eyes. |
Прошло уже много времени... с тех пор как свет ушел из моих глаз. |
I'll put a bullet right between her eyes! |
Я тебе пулю между глаз пущу! |
Whatever I eat, he always has his eyes on it. |
Что бы я не ел, он на все положит глаз. |
Then we could all have a good sniff away from prying eyes |
Там, вдали от любопытных глаз, мы сможем хорошенько ее обнюхать! |
You have sharp eyes You noticed it? |
У тебя острый глаз, раз ты заметил |
How many eyes you need to finish this? |
Сколько глаз тебе нужно, чтобы закончить бой? |
That mural, I knew it was significant the moment I laid eyes on its grotesque majesty. |
Эта роспись, я знаю, это был тот самый момент, когда я положил глаз на его гротеское величие. |
Look I so old to young eyes? |
Я так старо выгляжу для молодых глаз? |