| Good eyes, Dawson. | Верный глаз, Доусон. |
| What a sight for sore eyes! | Какая услада для усталых глаз! |
| Brings out my eyes. | Он оттеняет цвет моих глаз. |
| This is for parents' eyes only. | Это только для родительских глаз. |
| It was pouring out of their eyes. | Она лилась из их глаз. |
| For your mother's eyes only. | Только для глаз твоей матери. |
| Those little purple dots around his eyes? | Маленькие фиолетовые точки вокруг глаз? |
| Do you not have eyes? | У вас что, глаз нет? |
| Her hair, and her eyes. | От её волос и глаз. |
| You're a welcome sight for sore eyes. | Ты просто услада для глаз. |
| One blow, between the eyes. | Одним ударом между глаз. |
| Three Paris of eyes, brown... | Три пары глаз, карих... |
| It matches my eyes. | Она под цвет моих глаз. |
| An extra pair of eyes. | Лишняя пара глаз не помешает. |
| You got eyes on Nick? | Ты не спускаешь глаз с Ника? |
| You're a sight for sore eyes. | Ты просто отрада для глаз. |
| Mom! A sight for sore eyes | Услада для больных глаз! |
| Let's get away from prying eyes. | Давайте подальше от любопытных глаз. |
| No face, no eyes. | Ни лица, ни глаз. |
| A three for eyes? | Открывание глаз на З балла? |
| For anyone's eyes only. | Только для всех глаз. |
| He's lost both eyes. | Он лишился обоих глаз. |
| Don't you have eyes! | У тебя глаз что ли нет? |
| The scales fell from my eyes. | Пелена спала с глаз. |
| What's the sparkly eyes technique? | Что такое техника сияющих глаз? |