Good eyes, Dawson. |
Верный глаз, Доусон. |
What a sight for sore eyes! |
Какая услада для усталых глаз! |
Brings out my eyes. |
Он оттеняет цвет моих глаз. |
This is for parents' eyes only. |
Это только для родительских глаз. |
It was pouring out of their eyes. |
Она лилась из их глаз. |
For your mother's eyes only. |
Только для глаз твоей матери. |
Those little purple dots around his eyes? |
Маленькие фиолетовые точки вокруг глаз? |
Do you not have eyes? |
У вас что, глаз нет? |
Her hair, and her eyes. |
От её волос и глаз. |
You're a welcome sight for sore eyes. |
Ты просто услада для глаз. |
One blow, between the eyes. |
Одним ударом между глаз. |
Three Paris of eyes, brown... |
Три пары глаз, карих... |
It matches my eyes. |
Она под цвет моих глаз. |
An extra pair of eyes. |
Лишняя пара глаз не помешает. |
You got eyes on Nick? |
Ты не спускаешь глаз с Ника? |
You're a sight for sore eyes. |
Ты просто отрада для глаз. |
Mom! A sight for sore eyes |
Услада для больных глаз! |
Let's get away from prying eyes. |
Давайте подальше от любопытных глаз. |
No face, no eyes. |
Ни лица, ни глаз. |
A three for eyes? |
Открывание глаз на З балла? |
For anyone's eyes only. |
Только для всех глаз. |
He's lost both eyes. |
Он лишился обоих глаз. |
Don't you have eyes! |
У тебя глаз что ли нет? |
The scales fell from my eyes. |
Пелена спала с глаз. |
What's the sparkly eyes technique? |
Что такое техника сияющих глаз? |