| "If you had eagle eyes, you could spot a running rabbit." | А если у тебя глаз, как у орла... то можно углядеть бегущего кролика. |
| Do you think I don't have eyes? | Ты думал, у меня нет глаз? |
| Beside the R & B singers and the weird eyes, Trudy's a blank? | Кроме певцов в стиле ритм-энд-блюз и странных глаз Труди ничего не помнит? |
| But if you don't get me what I need, the last thing you'll see... is the bullet I put between her eyes. | Если я не получу того, что мне нужно, последним, что ты увидишь прежде... чем я сделаю твоих детей сиротами, будет пуля у нее между глаз. |
| May it please Your Majesty, I have neither eyes to see nor tongue to speak except as this House gives me leave. | Увы, ваше величество, у меня нет глаз, ...чтобы видеть, и нет языка, чтоб говорить, ...пока палата мне не разрешит. |
| When I smile, you can't see my eyes! | Когда я улыбаюсь, моих глаз вообще не видно! |
| So you're good at noticing dress colors, but not the eyes that make your dinner. | Значит, у тебя получилось заметить цвет платья, но не глаз человека, который готовит тебе обед? |
| Thomas, if I could write with the beauty of her eyes, | Томас,... да если б было можно писать стихи сияньем её глаз. |
| Teddy Rosio was shot right between the eyes, but where... were you hiding? | Тедди Розио застрелили промеж глаз, но где... где ты прятался? |
| Have they no eyes in this village? | У них наверное совсем нет глаз! |
| Every pair of eyes you see, there's two pairs you can't see. | На каждую пару глаз, которую вы замечаете, приходится две пары, которых вы не замечаете. |
| May I say I'm enjoying the calm waters of your deep, blue eyes? | Могу ли я насладиться тихими водами ваших глубоких, синих глаз? |
| When you take the stage and all eyes are on you, you don't want the audience to see you sweat. | Когда вы выйдете на сцену под взоры сотен глаз, вы не захотите, чтобы зрители увидели ваше волнение. |
| But, while I wait, you see this swelling and rigidity around the eyes? | Но, пока я жду, видишь эту припухлость вокруг глаз? |
| All it took was some flattery and a big pair of eyes for you to fall for it. | Всё, что потребовалось, немного лести и пара больших глаз, и ты попался. |
| But it had become about using our brain without our eyes, the science without the art. | Но в конце концов мы стали опираться лишь на разум без глаз, науку без искусства. |
| The Indians say, "The forest has more eyes than leaves." | Индейцы говорят: «В лесу больше глаз, чем листьев». |
| Why don't you wear a tie that goes with my eyes? | Почему бы тебе не одеть галстук под цвет моих глаз. |
| that my body is a feast for their eyes and hands | моё тело - пир для их глаз и рук, |
| And what were those weird lines around his eyes? | И что это за полоски у него вокруг глаз? |
| Look, I get it, she's easy on the eyes, tough in the fight. | Слушай, я понял, она проста на глаз, жесткая в драке. |
| Right, there's no involvement in the forehead, nothing around the eyes. | Нет ничего ни на лбу, ни вокруг глаз. |
| You will not be able to see his eyes, because of Tea-Shades... but his knuckles will be white from inner tension. | Вы не увидите его глаз, потому что он носит тёмные очки... но его костяшки будут белыми от внутреннего напряжения. |
| I'm his first pair of ears and his first pair of eyes. | Я его первая пара ушей и его первая пара глаз. |
| No eyes, no ears, no nose, tapping out his last wishes in morse code with his deformed head. | Без глаз, без ушей, без носа, выстукивая свои последние желания в азбуке Морзе при помощи обесформенной головы. |