| Without doubt, the extension of the Non-Proliferation Treaty was a major achievement for the world community this year. | Несомненно, что продление действия Договора о нераспространении явилось крупным достижением этого года для мирового сообщества. |
| The Republic of Korea supported extension of the Treaty at the 1995 Conference. | Республика Корея выступает за продление срока действия Договора о нераспространении на конференции в 1995 году. |
| Yet a mere extension of the Treaty is obviously not sufficient. | Однако очевидно, что простое продление действия Договора недостаточно. |
| The extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is now a matter of worldwide interest and concern. | Продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия является в настоящее время предметом, вызывающим интерес и одновременно озабоченность во всем мире. |
| The extension of the NPT would not, however, be sufficient in itself to ensure non-proliferation. | Однако продление действия Договора само по себе не обеспечит нераспространения. |
| Bulgaria favoured an indefinite and unconditional extension of the treaty beyond 1995. | Болгария выступает за бессрочное и безоговорочное продление Договора в 1995 году. |
| All of those States are also Parties to the NPT and approved its extension for an indefinite period. | Все эти государства являются также участниками ДНЯО и одобрили его бессрочное продление. |
| The Board authorized a three-year extension of the Centre's programme for the period 2006-2008. | Совет утвердил трехлетнее продление программы Центра на период 2006-2008 годов. |
| Any such extension shall not apply in the case of life imprisonment. | Такое продление не осуществляется в случае пожизненного лишения свободы. |
| The extension may not lead to a total period of imprisonment in excess of 30 years. | Продление не может иметь следствием общее лишение свободы на срок свыше 30 лет. |
| This second extension must be authorized by a judge. | Это второе продление должно быть санкционировано судьей. |
| In the ensuing vote, 14 delegations were in favour of the mandate and 5 opposed its extension. | При последующем голосовании 14 делегаций высказались за продление соответствующего мандата и 5 - против. |
| China cast a negative vote, thereby vetoing the proposed mandate extension. | Китай проголосовал против, наложив тем самым вето на предложенное продление мандата. |
| The full deployment of personnel and extension of the mandate were authorized by subsequent resolutions. | В последующих резолюциях были санкционированы полное развертывание персонала и продление мандата. |
| An extension is permissible only in the event of urgent necessity. | Продление допустимо только в случае настоятельной необходимости. |
| It urges the parties to agree on an extension of the transitional period established by the Oslo agreements. | Он настоятельно призывает стороны дать согласие на продление переходного периода, предусмотренного в Ословских соглашениях. |
| We support the extension of the Treaty, subject to periodic reviews. | Мы поддерживаем продление действия Договора с учетом периодических обзоров. |
| Committee on Contributions: 1 week extension | З. Комитет по взносам: продление работы на одну неделю |
| However, the External Auditor from Germany would not be applying for an extension after the biennium 2000-2001. | Однако Внешний ревизор от Германии не будет претендовать на продление своего контракта после двухгодичного период 2000-2001 годов. |
| Any order for detention or extension thereof is automatically subject to judicial review within 96 hours. | Любой факт задержания, равно как и любое продление его сроков, должны быть проверены судебными органами в течение 96 часов. |
| The judge must ascertain that the alien had been able to exercise his rights before authorizing an extension of detention. | Прежде чем дать санкцию на продление срока задержания, судья должен убедиться в том, что соответствующий иностранец имел возможность воспользоваться своими правами. |
| Any extension had to be authorized by the public prosecutor or investigating magistrate. | Любое продление срока задержания осуществляется только с санкции прокурора или следственного судьи. |
| Any request for extension was thoroughly reviewed and detainees could appeal against such decisions. | Любой запрос на продление срока является предметом тщательного рассмотрения, и лица, содержащиеся под стражей, имеют возможность обжаловать такие решения. |
| An extension of the suspension should be allowable but subject to a time limit. | Продление периода действия приостановления должно допускаться, но на определенный срок. |
| The extension of the Mission's presence should be placed in a context not only of institutional consolidation but also of transition. | Продление мандата Миссии следует рассматривать в контексте не только процесса укрепления учреждений, но и переходного периода. |