Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
(a) Expressed appreciation to the Committee on Sustainable Energy and the UNECE Executive Committee for the extension of the mandate of the Group of Experts to December 2008; а) выразила признательность Комитету по устойчивой энергетике и Исполнительному комитету ЕЭК ООН за продление мандата Группы экспертов до декабря 2008 года;
States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will submit a request for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control: Государства-участники с предельными сроками для выполнения обязательств по пункту 1 статьи 5 Конвенции, которые указали, что они представят запрос на продление предельного срока для завершения уничтожения противопехотных мин в минных районах под их юрисдикцией или контролем:
National and international (if applicable) mine clearance expertise and where appropriate national explosive ordnance disposal expertise expected to be employed in the demining programme during the period covered by the extension request Национальная и международная (если применимо) квалификация по разминированию, а там, где уместно, и национальная квалификация по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов, которая, как ожидается, будет использована в программе разминирования в период, охватываемый запросом на продление
Bosnia and Herzegovina provided a detailed response and subsequently, on 27 June 2008, Bosnia and Herzegovina submitted to the 8MSP President a revised request for an extension incorporating additional information provided in response to the President's questions. Босния и Герцеговина предоставила детальный ответ, а затем, 27 июня 2008 года, Босния и Герцеговина представила Председателю СГУ8 пересмотренный запрос на продление, включающий дополнительную информацию, предоставленную в ответ на вопросы Председателя.
This part of the sentence is clear in its content and its ordinary meaning: each extension request can be either adopted or rejected by a majority vote of States Parties present and voting at the Meeting of States Parties. Эта часть предложения ясна по его содержанию и по его обычному значению: каждый запрос на продление может быть принят или отклонен большинством голосов государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, на Совещании государств-участников.
An extension might have delayed the whole procedure in some countries (Denmark, Italy, Netherlands, United Kingdom); a late response, without a prior request to extend the deadline, might not be taken into consideration (Hungary, United Kingdom). Продление может привести к затягиванию всей процедуры в некоторых странах (Дания, Италия, Нидерланды, Соединенное Королевство); представление ответа позже установленного срока без предваряющей его просьбы о продлении срока может не учитываться (Венгрия, Соединенное Королевство).
In November 2008, the United Nations Asia-Pacific Regional Directors' Team, approved a one-year extension of the ongoing United Nations Strategic Framework for the Democratic People's Republic of Korea until the end of 2010. В ноябре 2008 года Азиатско-тихоокеанская группа региональных директоров Организации Объединенных Наций одобрила продление на один год до конца 2010 года текущих стратегических рамок Организации Объединенных Наций для Корейской Народно-Демократической Республики.
Due to the urgent requirement, the Headquarters Committee on Contracts recommended the approval of the extension for the two contracts, increasing the not-to-exceed amount from $4.74 million to $7.40 million. Ввиду неотложного характера потребностей Комитет Центральных учреждений по контрактам рекомендовал утвердить продление этих двух контрактов, повысив максимально допустимую сумму с 4,74 млн. долл. США до 7,40 млн. долл. США.
UNLB has implemented a system whereby no contract extension is approved unless a vendor performance report is first submitted to the Procurement Section. Information and communications technology БСООН внедрила систему, в соответствии с которой никакое продление контракта не утверждается, если сначала в Секцию закупок не представлен отчет об исполнении контракта поставщиком.
FURTHER WELCOMES the extension of the transitional period by two years and CALLS ON the international community to lend increased support to the TFG so that the progress achieved can be sustained in order to bring lasting and durable peace in the country; приветствует далее продление переходного периода на два года и призывает международное сообщество оказать более широкую поддержку ПФП, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и построить устойчивый и прочный мир в стране;
(c) To approve the extension of the current contract with the Fund's consulting actuary for an additional two-year period, until 31 December 2010; с) одобрить продление текущего контракта с актуарием - консультантом Фонда еще на два года до 31 декабря 2010 года;
With a view to streamlining the work of the group of States Parties mandated to analyse Article 5 extension requests, the President invited expert input on the requests from eleven expert organizations selected on the understanding that they are the world's leading not-for-profit organizations with demining expertise. В целях рационализации работы государств-участников, уполномоченных проанализировать запросы на продление сроков по статье 5, Председатель обратился за экспертными заключениями по запросам к 11 экспертным организациям, отобранным исходя из того понимания, что они являются мировыми лидерами среди некоммерческих организаций, располагающих экспертным потенциалом в области разминирования.
The Group of Friends supports the request initially made by Tanzania on behalf of the countries of the International Conference on the Great Lakes Region for a three-month extension until 31 March of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region. Группа друзей поддерживает просьбу Танзании от имени стран - участниц Международной конференции по району Великих озер за продление на трехмесячный срок, до 31 марта, мандата Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер.
The author could have also sought permission to have his PRRA decision reviewed by the Federal Court but did not do so, arguing that he was not afforded sufficient time when his legal representative could have easily obtained an extension to file his application. Автор также мог запросить разрешение на пересмотр решения ОСРПВ Федеральным судом, но он не сделал этого, утверждая, что ему не было предоставлено достаточно времени, хотя его юридический представитель мог свободно получить разрешение на продление срока подачи его заявления.
(b) To authorize an extension of the deployment of essential police personnel beyond the standard one-year period, in order to ensure that the rotation of officers does not effect ongoing training and advisory efforts; Ь) санкционировать продление периода размещения необходимого полицейского персонала сверх обычного годичного срока, с тем чтобы обеспечить, чтобы ротация сотрудников не сказывалась на ведущейся деятельности по обучению и предоставлению консультативных услуг;
The Meeting assessed the request submitted by United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for an extension of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland's deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas in accordance with article 5.1. Совещание оценило запрос, представленный Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии на продление предельного срока Великобритании и Северной Ирландии для завершения уничтожения противопехотных мин в минных районах в соответствии со статьей 5.1.
Noting that the transitional period in Somalia will end on 20 August 2012, emphasizing that any further extension of the transitional period would be untenable, and calling upon Somali parties to agree inclusive and representative post-transitional arrangements, in line with the Djibouti Agreement, отмечая, что переходный период в Сомали завершится 20 августа 2012 года, подчеркивая, что любое дальнейшее продление переходного периода было бы несостоятельным, и призывая сомалийские стороны согласовать всеохватные и представительные механизмы постпереходного периода в соответствии с Джибутийским соглашением,
The electorate were asked to vote on the statement: "I approve of the extension of operation of the Ignalina Nuclear Power Plant for a technically safe period, but not longer than completion of the construction of a new nuclear power plant." Избирателям было предложено ответить на вопрос: «Я одобряю продление работы Игналинской АЭС на технически безопасный период, но не более чем завершение строительства новой атомной электростанции».
Requests the Secretary-General to keep under review the structure and strength of UNFICYP with a view to its possible restructuring, bearing in mind the possible implications of an agreement on the extension of the 1989 unmanning agreement; З. просит Генерального секретаря постоянно следить за структурой и численностью ВСООНК в целях возможного изменения их структуры, учитывая возможные последствия согласия на продление соглашения 1989 года о выводе личного состава;
Noting also that the extension to ninety days of the residency requirement for voting has not addressed the concerns of the representatives of the territorial Government and those of the Commission on Status and Federal Relations regarding eligibility to participate in a referendum on self-determination, отмечая также, что продление до 90 дней ценза оседлости для целей голосования не устранило озабоченность представителей правительства территории и представителей Комиссии по статусу и федеральным связям в отношении права на участие в референдуме по вопросу о самоопределении,
Emphasizes that this technical extension of the Mission's mandate is designed to allow time for further diplomatic activities in support of the Ceasefire Agreement and for Council reflection on the future mandate of the Mission and possible adjustments thereto; подчеркивает, что это техническое продление мандата Миссии предназначено для того, чтобы предоставить время для дополнительных дипломатических действий в поддержку Соглашения о прекращении огня и чтобы Совет смог подумать о будущем мандате Миссии и его возможных изменениях;
In addition, it is necessary to take into account that, because of the possibility to only use printouts due to the fact that the tachograph is not activated or not calibrated, the extension of current transitional measures will be accompanied by an obligation: Кроме того, необходимо принять во внимание, что ввиду ограниченного использования распечаток по причине того, что тахограф не активирован или не калиброван, продление текущих мер переходного характера будет сопровождаться обязанностью:
Authorizes the extension of the IRC's programme until the end of 2009 to ensure its alignment with the UNICEF strategic planning process, the programme of work for the Office of Research, and with the UNICEF biennial support budget for 2010-2011; санкционирует продление программы ИЦИ до конца 2009 года в целях обеспечения ее согласованности с процессом стратегического планирования ЮНИСЕФ, программой работы Управления по исследованиям и бюджетом вспомогательных расходов ЮНИСЕФ на двухгодичный период 2010 - 2011 годов;
provides, in article 35, that the issuing or extension of a passport may be subject to the condition that taxes due be paid or that security in the amount of the taxes due be furnished. предусматривает в статье 35, что выдача или продление паспорта могут быть обусловлены уплатой необходимых сборов или представлением гарантий на их сумму.
(e) A person whose permission to land and to remain or reside in the Islands, or any extension thereof, has expired or has been revoked and who fails to leave the Islands; or (ё) является лицом, разрешение которого на въезд, пребывание или проживание на островах или продление которого истекло или было отозвано, и которое не смогло своевременно покинуть острова; или