Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
The Co-Chairs invited Mauritania to provide updates on these matters and on 2013 milestones for progress as contained in Mauritania's extension request, including its commitments to address four mined areas in 2013 totalling 13,808,740 square metres. Сопредседатели предложили Мавритании представить обновленные сведения по этим вопросам и по намеченным рубежам на 2013 год, которые приведены в запросе Мавритании на продление, включая ее обязательство обработать в 2013 году четыре заминированных района общей площадью 13808740 кв. метров.
The benefits introduced by the law include the extension to 15 years of the period for selecting the worker's highest earning years for the purposes of the pension, and extend this entitlement to the orphans of both parents, aged 17 and above and who are studying. Среди положительных дополнений, включенных в этот Закон, следует упомянуть продление до 15 лет срока для выбора периода, в которые работнику выплачивается наиболее высокая зарплата, для расчета пенсии, а также расширение права на дополнительное пособие учащихся-сирот без обоих родителей старше 17 лет.
The United States supports the extension of UNAMID's mandate for an additional 12 months, and we thank the delegation of the United Kingdom for preparing the draft resolution. ЮНАМИД выполняет весьма ценную роль. Соединенные Штаты поддерживают продление мандата ЮНАМИД еще на 12 месяцев, и мы благодарим делегацию Соединенного Королевства за подготовку проекта резолюции по данному вопросу.
The task force made five recommendations, of which only two were implemented, these being: the extension of the daylight saving trial for a further two years (1990/91 - 1991/92); and that a statewide referendum be held after the extended daylight saving trial period. Целевая группа выдвинула пять рекомендаций, из них только две были выполнены: это продление пробного периода перехода на летнее время еще на два года (1990/91 - 1991/92); а также проведение референдума о необходимости летнего времени.
The conversion or extension of fixed-term appointments of staff members will be subject to the normal provision of satisfactory service and availability of funding as would be the case were they to remain in UNDP. Перевод или продление сотрудников, работающих по срочным контрактам, будут осуществляться в соответствии с обычной процедурой, предусматривающей, что показатели работы этих сотрудников являются удовлетворительными и имеются финансовые ресурсы, как в том случае, если бы они продолжали работать в ПРООН.
Of course, the rules of procedure will provide for detailed time-limits for submission of particular information and will have provision for extension of those time-limits should the Disciplinary Board consider that such extensions are needed. Само собой разумеется, что правила процедуры будут предусматривать четко определенные сроки представления конкретной информации и допускать продление этих сроков в том случае, если Дисциплинарный совет сочтет, что такие продления необходимы.
The NPT extension, the CTBT and the fissile materials convention will not address adequately the problems of arms control and proliferation in two sensitive regions of the world - the Middle East and South Asia. Продление Договора о нераспространении, договор о ВЗИ и конвенция по расщепляющимся материалам, - все это не обеспечит адекватного урегулирования проблем контроля на вооружениями и распространения в двух невралгических регионах мира, а именно на Ближнем Востоке и в Южной Азии.
The extension of the NPT is not an end in itself: it must be followed by further steps towards complete disarmament, adequate security assurances to non-nuclear-weapon States and the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones. Продление Договора о нераспространении ядерного оружия не является самоцелью: за ним должны последовать новые шаги в направлении полного разоружения, адекватных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, и учреждения международно признанных зон, свободных от ядерного оружия.
Briefly, the extension of the NPT perpetuated the discrimination between nuclear-weapon-States which develop nuclear weapons qualitatively and those which are not entitled to possess such weapons or even the technology for peaceful purposes. Если говорить кратко, то продление ДНЯО увековечило дискриминацию между государствами, обладающими ядерным оружием, занимающимися совершенствованием ядерного оружия, и теми, кто не имеет права обладать таким оружием или даже ядерной технологией для использования в мирных целях.
Any extension of the NPT should be linked to progress on nuclear disarmament and the achievement of a comprehensive test-ban treaty, as well as the establishment of a negotiating framework within which the discriminatory nature of the Treaty should be examined. Какое бы то ни было продление Договора о нераспространении должно быть взаимосвязано с прогрессом в области ядерного разоружения и заключением договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также с выработкой рамок для переговоров по рассмотрению дискриминационного характера Договора.
At the coming 1995 NPT Review Conference, we intend to join the position of those States that favour an unconditional extension of the NPT for an unlimited period of time. На предстоящей в 1995 году Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия мы намерены солидаризироваться с позицией тех государств, которые выступают за продление Договора без условий и на неограниченный срок.
Tires 26400 Total 1251900 Additional provision is made for the extension of the lease for the 50 tracked M-113s currently in the mission area at a cost of $1,000 per armoured personnel carrier per month ($300,000). Предусматриваются дополнительные ассигнования на продление срока аренды 50 гусеничных бронетранспортеров М-113, в настоящее время находящихся в районе миссии, из расчета 1000 долл. США на бронетранспортер в месяц (300000 долл. США).
On 14 June, a number of Council members, who refused to adopt Russia's pragmatic solution, said that they wanted a new technical extension of the old Mission mandate and once again wanted to insert a reference to the old resolution 1808. 14 июня ряд членов Совета Безопасности, отказавшись от принятия предложенного Россией прагматического решения, высказался за новое «техническое» продление устаревшего мандата Миссии, при этом вновь снабдив проект такого решения ссылкой на допотопную резолюцию 1808.
Complaints from persons in custody, their counsel or legal representatives regarding the use of remand as a preventive measure, or the extension of remand in custody, shall be referred to a court or any other competent institution of justice of the requesting Contracting Party. Жалобы лиц, содержащихся под стражей, их защитников или законных представителей на применение меры пресечения в виде заключения под стражу либо на продление срока содержания под стражей подаются в суд, а также в иное компетентное учреждение юстиции запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Moreover, South Pacific countries, in particular small island States, gave their best asset in the Treaty negotiations, namely their trust, that the political understandings on which the extension of the Treaty were based would be adhered to. Более того, дело в том, что южно-тихоокеанские страны, особенно малые островные государства, в ходе переговоров по Договору поставили на карту самое главное - свою веру в то, что политические обязательства, на которых зиждется продление действия этого Договора, будут соблюдаться.
Her delegation also welcomed the six-month extension of the mandate of UNAMSIL by the Security Council in resolution 1436 (2002) as a positive step, although it recognized that UNAMSIL would need more time to ensure that the gains made were not jeopardized by a hasty withdrawal. Ее делегация также приветствует продление на шесть месяцев мандата МООНСЛ Советом Безопасности в его резолюции 1436 (2002) в качестве позитивного шага, хотя она считает, что МООНСЛ необходимо больше времени, так как ее поспешный вывод может нанести ущерб результатам деятельности Миссии.
Intermediate- converted to long-term appointment if total service exceeds 5 years and further extension of at least 1 year is granted. Long term Контракт на промежуточный срок может быть преобразован в долгосрочный контракт, если общий срок службы превышает 5 лет, и предоставляется допол-нительное продление по крайней мере на 1 год
We strongly hope for the continuous, effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement and urge redoubled support for the extension of the mandate of the United Nations Mission in the Sudan, which is playing a crucial role in assisting in the implementation of the Agreement. Г-н Такасу: Япония приветствует единодушное принятие резолюции 1870. Мы твердо надеемся на постоянное, эффективное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и настоятельно призываем решительно поддержать продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, которая играет жизненно важную роль в содействии осуществлению Соглашения.
Bearing in mind the persisting political, security and economic challenges at hand, the European Union fully supports the extension of UNMIT's mandate for another 12 months, at the current composition and strength, as recommended in the Secretary-General's report. Учитывая сохраняющиеся политические, экономические проблемы и проблемы в области безопасности, которые требуют решения в ближайшее время, Европейский союз безоговорочно поддерживает продление мандата ИМООНТ еще на 12 месяцев с сохранением ее нынешнего состава и численности, как это рекомендуется в докладе Генерального секретаря.
The Conference of the Parties shall decide at its meeting on the request for an extension of an entry in the Register prior to the expiry date of the exemption. На своем совещании Конференция Сторон принимает решение по заявке на продление срока действия исключения, включенного в Реестр, до истечения срока его действия.
The extension of this trial initiative is discussed below under sub-section E. Also included in this amount is the United Nations Regular Budget contribution of $28,754,500 and provisions for Junior Professional Officers ($7 million). Продление такой пробной схемы обсуждается ниже в подразделе Е. В эту сумму также включены перечисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в размере 28754500 долл. США, а также ассигнования для младших сотрудников категории специалистов (7 млн. долл. США).
The Committee welcomes the establishment, in 2008, of the Equal Employment Opportunities Commission with a mandate to receive and handle complaints regarding employment discrimination as well as the amendment to the Women's Employment Law on the extension of maternity leave to 26 weeks. Комитет приветствует создание в 2008 году Комиссии по обеспечению равных возможностей в области занятости, уполномоченной получать и рассматривать жалобы, касающиеся дискриминации в сфере занятости, а также поправку к Закону о трудоустройстве женщин, предусматривающую продление до 26 недель отпуска по беременности и родам.
The Board approved on an exceptional basis due to the circumstances presented, the extension by one year of the terms of office as members of the Audit Committee of Mr Libero Milone and Mr Mirza Qamar Beg, until 29 July 2011 so that the terms end simultaneously. Совет одобрил в порядке исключения в силу изложенных обстоятельств продление на один год, до 29 июля 2011 года, срока полномочий г-на Либеро Милоне и г-на Мирзы Камара Бега в качестве членов Ревизионного комитета, дабы их срок полномочий заканчивался одновременно.
In its extension request, Thailand committed to in 2009 release a total of 43,066,849 square metres and in 2010 release a total of 43,280,768 square metres. В своем запросе на продление Таиланд обязался высвободить в 2009 году в общей сложности 43066849 кв. м, а в 2010 году - 43280768 кв. м земель.
In 2009, Colombia reported that it would complete clearance of minefields around its military bases by 1 March 2011 and that it would submit an extension request in 2010 to address other remaining dangerous areas. В своем запросе на продление, представленном в 2008 году, Зимбабве сообщило, что в 2010 году оно повторно представит государствам-участникам запрос, в котором оно с большей точностью детализирует остающийся реализационный вызов и хронологические рамки его преодоления.