Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
The extension of UNIFIL's mandate and the mission's continued presence in Lebanon will bring greater tangible results only when all parties concerned fulfil their obligations under resolution 1701, including the obligation to provide detailed data on the use of cluster munitions in southern Lebanon. Продление мандата ВСООНЛ и продолжающееся присутствие миссии в Ливане принесут еще более ощутимые результаты только в том случае, если все заинтересованные стороны выполнят свои обязательства по резолюции 1701, включая обязательство предоставлять подробные сведения о применении кассетных боеприпасов в южном Ливане.
In my view, an extension of the UNMIT mandate for a period of 12 months would send an important signal of the willingness of the Security Council to sustain its commitment to Timor-Leste. По моему мнению, продление мандата ИМООНТ на период в 12 месяцев стало бы важным проявлением желания Совета Безопасности сохранить свою приверженность Тимору-Лешти.
Four days was, indeed, quite a long period, especially given the possibility of extension, but it should be seen as a stage in a lengthy process. Четверо суток - это действительно сравнительно большой срок, тем более, что возможно продление, но его следует рассматривать как один из этапов длительного процесса.
The extension of the basing accord until 2042 was accompanied by an agreement permitting the return of Russian intelligence officers to the Sevastopol base and the termination of Ukraine's long-term intelligence cooperation with NATO. Продление основного соглашения до 2042 сопровождалось договором, разрешающим возвращение российских офицеров разведки на севастопольскую базу и прекращающим долгосрочное сотрудничество разведслужб Украины и НАТО.
We have every right to expect that the extension of the mandate of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) be fully supported by the Security Council as long as the negotiations last. Мы имеем полное право ожидать, что, пока идут переговоры, Совет Безопасности будет полностью поддерживать продление мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП).
Mr. Westdal (Canada) stressed that the 1995 extension of the NPT in no way guaranteed any State party's right to possess nuclear weapons indefinitely but rather reaffirmed the obligations to eliminate them. Г-н Вестдэл (Канада) подчеркивает, что произведенное в 1995 году продление действия ДНЯО никоим образом не гарантирует права какого-либо государства-участника бессрочно обладать ядерным оружием, но скорее подтверждает обязательство его ликвидировать.
Basis for tax for the extension of vehicle license is separate for each vehicle and depends of the type of the vehicle. Базовая ставка налога на продление действия лицензии на транспортное средство устанавливается для каждого отдельного транспортного средства и зависит от типа последнего.
The Secretariat shall collect, translate as necessary, and submit all available information together with the extension request report to all Parties at least 5 months before the meeting of the Conference of the Parties referred to in paragraph 1 above. Секретариат собирает, при необходимости переводит и представляет всю имеющуюся информацию вместе с докладом, касающимся заявки на продление срока действия, всем Сторонам по крайней мере за пять месяцев до совещания Конференции Сторон, упомянутого в пункте 1 выше.
It was public prosecutors who, in particular, gave written permission for the extension of police custody; if a law-enforcement official extended such custody without notifying a prosecutor, the latter could institute criminal proceedings against him for abusive restraint. Так, именно они дают письменную санкцию на продление срока содержания под стражей; если какой-либо сотрудник правоприменительного органа продлевает содержание под стражей без информирования об этом Прокурора, то Прокурор может возбудить в отношении этого сотрудника уголовное преследование за преступное посягательство на свободу других лиц.
The European Union therefore supports the extension of the United Nations component of MICIVIH for a period of one year with the current mandate and staff level, as recommended by the Secretary-General and requested earlier by the President of Haiti. Поэтому Европейский союз поддерживает продление мандата компонента Организации Объединенных Наций в МГМГ сроком на один год при сохранении его численности, как то рекомендовано Генеральным секретарем и о чем ранее просил президент Гаити.
An extension of one year (January to December 1997) of the fifth cycle country programme was approved by the Executive Board of UNDP at its third session in 1997. На своей третьей сессии в 1997 году Исполнительный совет ПРООН утвердил продление страновой программы пятого цикла на один год (январь-декабрь 1997 года).
The extension will enable the Government of Canada to work collaboratively with provincial and territorial governments and the disability community to redesign the programme to better equip persons with disabilities to enter the mainstream workforce. Это продление позволит правительству Канады проводить совместно с провинциальными и территориальными органами и представителями организаций инвалидов работу по корректировке программы в целях более полного удовлетворения нужд лиц с различными формами инвалидности, связанных с их выходом на рынок труда.
That said, developments since 1995, such as the NPT extension, the ongoing START process and the CTBT, have suggested the value of considering further the context in which the core mandate is set. При этом события, происшедшие с 1995 года, в частности продление ДНЯО, текущий процесс СНВ и ДВЗИ, свидетельствуют о ценности дальнейшего рассмотрения того контекста, в который был помещен стержневой мандат.
It had therefore been decided to allow the extension of such fixed-term contracts until the end of February in order to ensure fairness in considering the fate of all the staff concerned. Поэтому было принято решение разрешить продление этих срочных контрактов до конца февраля в целях обеспечения справедливости при рассмотрении перспектив на будущее всех заинтересованных сотрудников.
In his note the Secretary-General recalls that on 23 November 2005, the General Assembly approved a two-month extension of Mr. Töpfer's appointment, until the end of March 2006. В своей записке Генеральный секретарь напоминает о том, что 23 ноября 2005 года Генеральная Ассамблея одобрила продление на два месяца назначение г-на Тёпфера до конца марта 2006 года.
The extension of this corridor towards the Russian Federation and the Republic of Belarus would also provide a land transport bridge between the largest seaports of the Adriatic Sea and the Baltic Sea. Продление указанного коридора в направлении Российской Федерации и Республики Беларусь обеспечит создание сухопутного транспортного моста между крупнейшими морскими портами Адриатического и Балтийского морей.
As a means of promoting those goals and safeguarding the investments already made in Bougainville, my delegation supports the extension of UNPOB's mandate until the end of 2003. Для содействия этим целям и защиты инвестиций, уже сделанных в Бугенвиль, моя делегация поддерживает продление мандата ЮНПОБ до конца 2003 года.
Matters dealt with in chapter V, "Duration, extension and termination of the project agreement", of the UNCITRAL Legislative Guide Вопросы, рассматриваемые в главе V "Срок действия, продление и прекращение проектного соглашения" Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов
This could be on application of the insolvency representative when it can be demonstrated that an extension is required in order to maximize value provided that secured creditors will not suffer unreasonable harm. Это может быть сделано на основании заявления управляющего в деле о несостоятельности, если будет продемонстрировано, что продление необходимо для максимизации стоимости, при условии, что обеспеченным кредиторам не будет нанесено необоснованного ущерба.
In order to establish a claim for rental income losses in excess of a 12-month compensable period, the claimant must demonstrate extraordinary circumstances sufficient to warrant the extension of this period. Для составления претензии в связи с потерями дохода от аренды сверх 12-месячного периода компенсации заявитель должен подтвердить наличие чрезвычайных обстоятельств, оправдывающих продление этого периода5.
In particular, they committed to 'strive to ensure that few, if any, States Parties will feel compelled to request an extension in accordance with the procedure set out in Article 5, paragraphs to 6 of the Convention'. В особенности они вызвались "стремиться обеспечить, чтобы запрашивать продление в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 3-6 статьи 5 Конвенции, если и чувствовали себя вынужденными, то немногие государства-участники".
My delegation welcomes the extension of the mandate of the Committee and urges it to continue its work with transparency and to focus its attention on the lessons learned from the 18 months of its existence in order to obtain better results. Моя делегация приветствует продление мандата Комитета и настоятельно призывает его продолжать действовать транспарентно и сосредоточивать внимание на уроках, усвоенных за 18 месяцев своего существования, в целях достижения более эффективных результатов.
Naturally, the Government of Japan supports the extension of UNTAET's mandate, as recommended in the Secretary-General's report, until 20 May this year - the date on which East Timor is to become independent. Естественно, правительство Японии выступает за продление мандата ВАООНВТ в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря, содержащейся в его докладе, до 20 мая текущего года, - дня, когда Восточный Тимор станет независимым.
We therefore reiterate New Zealand's support for this last extension of UNTAET's mandate and look forward to the Council's detailed consideration of the United Nations post-independence presence at a later date. Поэтому мы вновь заявляем, что Новая Зеландия поддерживает это последнее продление мандата ВАООНВТ и с интересом ожидает подробного обсуждения в Совете вопроса о присутствии Организации Объединенных Наций в период после предоставления независимости.
Requests for an extension or amendment of existing contracts were not submitted on time (ECLAC at Santiago); Вовремя не представлялись заявки на продление или внесение изменений в действующие контракты (ЭКЛАК в Сантьяго);