Примеры в контексте "Extension - Срок"

Примеры: Extension - Срок
A two-month extension might then be granted. Затем этот срок может быть продлен еще на два месяца.
A fifteen days extension is possible. Этот срок может быть увеличен на 15 дней.
The government of Chile has exceptionally requested a third-year extension to the current UNDP country programme for Chile. Правительство Чили в порядке исключения просило продлить на третий год срок действия существующей страновой программы ПРООН для Чили.
However, JABs frequently grant an extension for the filing of management's reply. Тем не менее ОАС нередко продлевают срок для представления такого ответа.
Every community was offered another secure opportunity to register within that two-week extension. Каждой общине была предложена еще одна гарантированная возможность зарегистрироваться в этот продленный двухнедельный срок.
Jimmy gave me an extension on delivering the engine. Джимми продлил срок, когда нужно доставить мотор.
The contractor also requested 244 days of extension of time for completion. Подрядчик обратился также с просьбой перенести на 244 дня срок завершения проекта.
Only exceptionally may the extension be renewed for a further eight days, following the same procedure. В исключительных случаях указанный срок может быть продлен еще на восемь суток в соответствии с этой же процедурой.
In exceptional cases the Attorney-General may grant a further extension in order to conclude examination of the case file. В исключительных случаях Генеральный прокурор Республики может предоставить новый срок для завершения следствия по данному делу.
Under no circumstances will an extension beyond four years be granted. Ни при каких обстоятельствах такие назначения не будут продлеваться на срок свыше четырех лет.
In special individual cases further extension can be sought. В особых случаях этот срок может быть продлен.
Such an extension may be renewed upon the submission of a new notification in accordance with paragraphs 6 and 7 of this Article. Такой дополнительный срок может быть еще раз продлен по представлении нового уведомления в соответствии с пунктами 6 и 7 настоящей статьи.
Delegations congratulated her on the two-year extension of her tenure. Делегации поздравили ее с избранием на новый двухгодичный срок.
An extension may be granted only where the excessive duration of the proceedings is attributable to the accused or the defence counsel. Этот срок может быть продлен только в том случае, если затягивание процесса происходит по вине обвиняемого или его защитников.
With this extension, we gain time to pursue those goals. Продлевая этот срок, мы выигрываем время для реализации этих целей.
The current extension expires on 19 February 2012. Срок действия нынешнего продленного мандата истекает 19 февраля 2012 года.
Nothing is gained by limited extension. Продлением на ограниченный срок мы ничего не выиграем.
The current extension expires on 19 October 2011. Срок действия нынешнего продления мандата истекает 19 октября 2010 года.
The court decides on any extension, which theoretically cannot exceed 30 days. Решение о любом продлении выносится судом, причем теоретически этот срок не должен превышать 30 суток.
With regard to concessions, the land law set the concession period at 30 years, subject to extension. Что касается концессий, то по закону о земле срок действия концессии составляет 30 лет и может быть продлен.
An extension of time to file the notice of appeal was granted for this person. Этому лицу было разрешено продлить срок подачи уведомления об апелляции.
I would therefore request that the Council give consideration to granting an extension of three months for the submission of my report. В связи с этим я прошу Совет рассмотреть возможность продлить срок представления моего доклада на три месяца.
However, the secretariat asked for an extension of the deadline until 31 January 2012. Однако секретариат попросил продлить крайний срок до 31 января 2012 года.
Thereafter, an extension could be granted based on an accomplishment report. Затем срок ее полномочий может быть продлен на основе доклада о проделанной работе.
It fixes the validity period of certificates to fifteen years, states exceptions and extension conditions. В ней устанавливается пятнадцатилетний срок действия свидетельств, а также оговариваются исключения и условия продления.