Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
The Board approved the two-year extension of the country programme for Botswana, from 1 January 2015 to 31 December 2016. Совет утвердил продление на два года сроков осуществления страновой программы для Ботсваны с 1 января 2015 года по 31 декабря 2016 года.
The UNCT has agreed to pursue a one-year extension to the UNDAF. СГООН согласилась на продление для РПООНПР на один год
The extension is requested by the UNCT to allow the preparation of a new UNDAF (2016-2020) following the national elections. Продление было запрошено СГООН в целях обеспечения подготовки новой РПООНПР (2016 - 2020 годы) после проведения национальных выборов
An example of such cooperation and collaboration was the development of the Article 5 extension request under the Mine Ban Convention. During this process, national and international operators convened together to contribute their expertise to estimate the remaining contamination levels in Cambodia. Примером такого сотрудничества и взаимодействия стала разработка запроса на продление срока по статье 5 Конвенции о запрещении мин. В ходе этого процесса национальные и международные операторы проводили встречи в целях обмена опытом для оценки уровней остающегося загрязнения в Камбодже.
It underlined the need for access to information and public participation at all stages in the life-cycle of nuclear facilities (e.g. siting, building, operating, periodic reviews, life time extension, decommissioning, etc.). В ходе круглого стола была подчеркнута необходимость обеспечения доступа к информации и участия общественности на всех этапах жизненного цикла ядерных объектов (например, выбор расположения, строительство, эксплуатация, периодические обзоры, продление срока службы, вывод из эксплуатации и т.д.).
Examples of the latter include transparency in project accounts, in administrative decisions on equity transfers, in any rules governing the choice of subcontractors and on extension of the concession period. Примеры последних положений включают обеспечение прозрачности в проектных сметах, административных решениях о передаче акций, в любых правилах, регулирующих выбор субподрядчиков и продление срока действия концессии.
Further, the source argues that the extension periods already granted and those contemplated would extend Mr. Gaddafi's detention beyond the maximum period of 90 days provided for, in breach of article 177 of the Code. Источник далее утверждает, что уже санкционированный срок задержания и его предполагаемое продление превысят максимально допустимые 90 дней, что является нарушением статьи 177 Кодекса.
Indeed, the competent authorities on such an extension varied from State to State, and it was the State's prerogative to decide to protect the rights of expelled aliens either through judicial reviews or other means. Действительно, в различных государствах полномочия на продление срока принадлежат различным органам, и решение о защите прав высылаемых иностранцев посредством судебного контроля или иным способом является прерогативой государства.
The same provisions stipulate that an extension may be authorized only by the chief prosecutor or the investigating judge, for a period that may not exceed 48 hours. Там же сказано, что санкцию на продление содержания под стражей на срок не более двух суток могут дать только государственный прокурор или следственный судья.
The extension will allow the UNICEF to align with the new United Nations interim strategy covering the period 2015-2016 and provide harmonization with the UNDP and UNFPA proposed two-year extensions. Продление цикла позволило бы ЮНИСЕФ синхронизировать свою программу с периодом осуществления новой среднесрочной стратегии Организации Объединенных Наций на 2015-2016 годы, а также обеспечить стыковку с продленным двухгодичным циклом программ ПРООН и ЮНФПА.
While a number of substantive concerns were raised, the Meeting decided to grant the request for an extension until 1 January 2018, taking into account a number of considerations, including the commitment expressed by Angola to complete Article 5 implementation. Хотя был высказан ряд предметных озабоченностей, Совещание решило удовлетворить этот запрос на продление до 1 января 2018, принимая в расчет ряд соображений, включая выраженную Анголой решимость завершить осуществление статьи 5.
The meeting further noted that Zimbabwe, in accordance with the decisions of the Seventh Meeting of the State Parties, should submit its subsequent extension request nine months prior to the Third Review Conference. Совещание далее отметило, что в соответствии с решениями седьмого Совещания государств-участников Зимбабве надлежит представить свой последующий запрос на продление за девять месяцев до третьей обзорной Конференции.
It was noted that the following States Parties with Article 5 deadlines that occur in 2013 did not submit a request for an extension: Congo and Gambia. Было отмечено, что запрос на продление не представили следующие государства-участники, у которых предельные сроки по статье 5 приходятся на 2013 год: Гамбия и Конго.
An extension of the deadline for addressing remaining mine contaminated areas under the Republic of Serbia's jurisdiction or control is necessary because of the following reasons: Продление предельного срока для обработки остающегося района, загрязненного минами, который находится под юрисдикцией или контролем Республики Сербия, необходимо по следующим причинам:
(a) Progress made relative to the commitments contained in section 17 of its extension request, а) достигнутый прогресс в соотношении с обязательствами, содержащимися в разделе 17 его запроса на продление;
Zimbabwe reported that it continues to implement the plan contained in its extension request and has engaged the international community and other State Parties for assistance in order to address the remaining implementation challenge. Зимбабве сообщила, что она продолжает осуществлять план, содержащийся в ее запросе на продление, и обратилась к международному сообществу и другим государствам-участникам за помощью в целях решения остающейся реализационной задачи.
It was also noted that the following States Parties with deadlines in 2015 will submit extension requests for consideration at the Third Review Conference: the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Yemen and Zimbabwe. Было также отмечено, что запросы на продление для рассмотрения на третьей обзорной Конференции представят следующие государства-участники, у которых предельные сроки приходятся на 2015 год: Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Йемен и Эритрея.
Welcoming the extension of the moratorium on the death penalty, AI recommended the abolition of the death penalty. Приветствуя продление моратория на смертную казнь, МА рекомендовала ее полную отмену.
A phone call during which our client agreed to fix bugs in your client's software in exchange for a five-year extension of our purchase option. Во время звонка наш клиент согласился исправить баги в софте вашего клиента в обмен на пятилетнее продление нашего права на покупку.
She noted that a 12-month extension of the mandate of the United Nations humanitarian monitoring mechanism established by the Council in its resolution 2165 (2014) would enable the continued provision of humanitarian assistance to those in need, and through the most direct routes. Она отметила, что продление на 12 месяцев мандата контрольного механизма Организации Объединенных Наций для наблюдения за оказанием гуманитарной помощи, учрежденного Советом в его резолюции 2165 (2014), позволит продолжать оказывать гуманитарную помощь нуждающимся и использовать для этого самые прямые маршруты.
UNAMA continues to play an important role, and Japan supports the extension of UNAMA's mandate in accordance with the draft resolution scheduled to be adopted soon. МООНСА продолжает играть важную роль, и Япония поддерживает продление мандата МООНСА в соответствии с проектом резолюции, который планируется принять в скором времени.
This extension would be exclusively for the purposes of assisting with duly authorized law enforcement and regulatory agencies in cases they may be pursuing against companies, individuals and other entities resulting from the work of the Independent Inquiry Committee. Это продление будет предоставлено исключительно для целей оказания помощи должным образом уполномоченным правоохранительным и регулирующим учреждениям в вытекающих из деятельности Комитета разбирательствах, которые они могут проводить в отношении компаний, физических лиц и других организаций.
The Meeting noted that, should Mozambique be granted a ten-month extension but not be able to complete implementation by 31 December 2014, it would find itself in a state of non-compliance with the Convention. Совещание отметило, что если Мозамбику будет предоставлено десятимесячное продление предельного срока, а он не сможет выполнить поставленную задачу к 31 декабря 2014 года, то он окажется в состоянии несоблюдения Конвенции.
The objectives of the strategic plan, and consequently the request for an extension, are realistic provided that financial resources are regularly made available at the national and international levels. Цели стратегического плана, а следовательно - и запрос на продление срока, являются реалистичными при условии последовательного предоставления финансовых ресурсов на национальном и международном уровне.
Chad, believing that it would be unable to do so by that date submitted, to the 2008 Ninth Meeting of the States Parties (9MSP), a 14 month request for an extension of its deadline until 1 January 2011. Чад, полагая, что он будет не в состоянии сделать это к такой дате, представил девятому Совещанию государств-участников 2008 года (СГУ-9) запрос на 14-месячное продление его предельного срока - до 1 января 2011 года.