Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
In September 2006, the Executive Board (decision 2006/31) authorized, in principle, a further 3-year extension of the programme for the period from 2008 to 2010, with the requirement that the programme be presented in greater detail in 2007. В сентябре 2006 года Исполнительный совет (решение 2006/31) санкционировал в принципе продление этой программы еще на три года - на период 2008 - 2010 годов - при том условии, что программа будет подробно представлена в 2007 году.
At its thirty-seventh meeting, held in Marrakesh on 10 and 11 May 2006, the Joint Committee approved the revision of the work plan for 2004-2006 and the extension of the plan to 2007. На тридцать седьмом совещании объединенного комитета, состоявшемся в Марракеше 10 и 11 мая 2006 года, был одобрен пересмотренный план работы на 2004 - 2006 годы и его продление до 2007 года.
In late December the Humanitarian Aid Commission announced the extension of the moratorium, but only until 31 March 2006, thus complicating NGOs' long-term planning of humanitarian interventions. В конце декабря Комиссия по гуманитарной помощи объявила продление этого моратория, но только до 31 марта 2006 года, что таким образом осложнило задачу неправительственных организаций по долгосрочному планированию гуманитарной деятельности.
For example, while fixed-term appointments do not carry any right of extension or renewal of contract, the Tribunal has held that the specific circumstances of a case may create a legal "expectancy" of renewal, producing rights for the staff member in question. Например, в то время как срочные назначения не создают какое-либо право на продление или возобновление контракта, Трибунал постановил, что конкретные обстоятельства того или иного дела могут порождать законные «надежды» на возобновление, создавая тем самым права рассматриваемого сотрудника.
(b) The Field Personnel Division of the Department of Field Support has continued to apply flexibility in approving the extension of appointments of 22 staff members beyond the mandatory age of retirement; Ь) Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки продолжал применять гибкий подход, утвердив продление назначений 22 сотрудников сверх обязательного возраста выхода на пенсию;
Those included the extension for five more years of the Pacific regional strategy on HIV/AIDS for the period 2004 to 2008, to cover the period 2009 to 2013. Они включают в себя продление на последующие пять лет Стратегии тихоокеанского региона по ВИЧ/СПИДу на период 2004 - 2008 годов, с тем чтобы охватить период 2009 - 2013 годов.
The European Union welcomes the two-year extension of the mandate of the Process and will contribute to evaluating the Process and its results during the next session to be devoted to this issue. Европейский союз приветствует продление мандата Процесса еще на два года и будет способствовать оценке Процесса и его результатов на следующей сессии, которая будет посвящена этому вопросу.
Should these States Parties indicate that they will submit a request for an extension, they will need to have their requests considered at the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP) at the end of 2008. Если эти государства-участники укажут, что они представят запрос на продление, им надо будет, чтобы их просьбы были рассмотрены на девятом Совещании государств-участников (СГУ-9) в конце 2008 года.
The ISU responded by developing a strategy to meet likely needs in this area, implementing it in part by briefing officials or supporting national workshops on preparing extension requests in the capitals of nine of the States Parties with Article 5 deadlines which occur in 2009. В порядке отклика ГИП разработала стратегию по удовлетворению вероятных потребностей в этой сфере, осуществляя ее отчасти посредством брифингов для должностных лиц или поддержки национальных практикумов по подготовке запросов на продление в столицах девяти государств-участников, у которых предельные сроки по статье 5 приходятся на 2009 год.
Annex IV States Parties in the process of implementing Article 5 which have a deadline in 2010: Status with respect to the submission of extension requests Государства-участники, которые находятся в процессе осуществления статьи 5 и у которых предельный срок приходится на 2010 год: состояние в отношении представления запросов на продление
As our request makes clear in contrast to other mine-affected areas in the world the humanitarian and social-economic impact of the mined areas in the Falkland Islands is negligible, and therefore there are no negative implications if an extension were to be granted. Как ясно отмечает наш запрос, в отличие от других районов мира, затронутых минами, гуманитарные и социально-экономические издержки минных районов на Фолклендских островах носят незначительный характер, и поэтому если будет предоставлено продление, то тут не возникнет никаких негативных последствий.
As further background the UK attached to its request for extension, the Feasibility Study on clearance of landmines in the Falkland Islands, the Field Survey carried out by Cranfield University as part of this study and the Falkland Islands Government statement of 9 May. В качестве дополнительного справочного материала СК прилагает к своему запросу на продление технико-экономическое обоснование по расчистке наземных мин на Фолклендских островах; полевое обследование, проведенное Крэнфилдским университетом в рамках этого исследования; и заявление правительства Фолклендских островов от 9 мая.
As noted, the request indicates that Chad is not in a position to provide annual projections of mined areas to be released but it will be at the time of submitting a second request for extension. Как уже отмечалось, запрос указывает, что Чад не в состоянии предоставить годичные прогнозы минных районов, подлежащих высвобождению, но он будет в состоянии сделать это во время представления второго запроса на продление.
The ICRC believes that these comments could prove useful to all States Parties in their assessment of extension requests during meetings of States Parties or Review Conferences. МККК полагает, что данные комментарии могли бы оказаться полезными для всех государств-участников при оценке ими запросов на продление в ходе совещаний государств-участников или обзорных конференций.
Each State Party will not be able to do its own assessment and no informed voting can take place without an analysis of extension request which would include the appropriateness of the length of the request. Не каждое государство-участник будет в состоянии произвести свою собственную оценку и никакое мотивированное голосование не может иметь место без анализа запроса на продление, что включало бы целесообразность продолжительности запроса.
Paragraph 5 requires States to decide, on the basis of their assessment of each request and in light of the factors listed in paragraph 4, whether to grant the request for an extension of time. Пункт 5 требует от государств решить, исходя из оценки ими каждого запроса и в свете факторов, перечисленных в пункте 4, следует ли удовлетворить запрос на продление срока.
Although the Commission is confident that it can provide a timely and appropriate operational response to such a situation if the need arises, the Commission is also aware that a review, formalization and extension of these arrangements will need to be conducted in the near future. Комиссия убеждена в том, что она может принимать своевременные и соответствующие оперативные меры в таких ситуациях, в которых в них возникнет необходимость, и она также осознает, что в ближайшем будущем будет необходимо обеспечить обзор, официальное закрепление и продление действия связанных с этим процедур.
The Administrator requests the Executive Board to take note of the extension of the third cooperation framework for South-South cooperation (2005-2007), for a period of one year, from 1 January to 31 December 2008. Администратор просит Исполнительный совет принять к сведению продление сроков третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг (2005 - 2007 годы) на один год, с 1 января по 31 декабря 2008 года.
The extension of the Mission's mandate by six months is intended to ensure the necessary support to the peace process, including in the area of arms monitoring. Продление срока действия мандата Миссии на шесть месяцев направлено на обеспечение необходимой поддержки мирному процессу, в том числе в сфере наблюдения за принятием мер в отношении оружия.
Further, it was suggested that this could elicit a negative response from insurers, since it was thought that any extension of the time for suit would depend on the goodwill of the carrier. Было также выражено мнение, что это может повлечь за собой отрицательную реакцию страховщиков, поскольку считается, что любое продление срока для предъявления иска будет зависеть от доброй воли перевозчика.
The achievement of the overarching humanitarian objective of this Convention would be put in jeopardy if this process was allowed to turn into a mere formality or if the appropriateness of the extension requests were decided solely by the requesting State. Достижение генеральной гуманитарной цели данной Конвенции было бы поставлено под угрозу, если бы этому процессу было позволено превратиться в простую формальность или же если бы целесообразность запросов на продление определялась исключительно запрашивающим государством.
The extension of the 2004-2008 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) to 2010, aligning the Framework with national planning cycles, necessitated this short-duration country programme for 2009. Продление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2004 - 2008 годы до 2010 года для согласования Рамочной программы с национальными циклами планирования потребовало разработки этой краткосрочной страновой программы на 2009 год.
In 2007, the Executive Board endorsed the extension of the second and final tenure of the incumbent Director of the Evaluation Office, as prescribed by the evaluation policy. В 2007 году Исполнительный совет утвердил продление второго и последнего срока пребывания в должности Директора Управления по вопросам оценки, как предусматривается политикой в области оценки.
However, at the very end of the case, it was necessary to re-open the Prosecution's case due to recently discovered evidence and this caused an extension of the proceedings. Однако в самом конце разбирательства ввиду появления недавно новых доказательств по этому делу возникла необходимость повторного представления версии Прокурора, чем и объясняется продление процесса разбирательства.
Quick-impact projects made a major contribution to the success of peacekeeping missions and should not be constrained by artificial deadlines; their extension and the amount of resources available for them should be closely linked to the situation on the ground and the specificities of each mission. Проекты с быстрой отдачей вносят большой вклад в успех миссий по поддержанию мира и не должны ограничиваться искусственными крайними сроками; продление этих проектов и выделение на них соответствующих ресурсов должны быть тесно связаны с ситуацией на местах и индивидуальными особенностями в районе каждой миссии.