| Brazil stated that the extension or expansion of assistance provided by UNODC and the United Kingdom would facilitate the adoption of more effective anti-corruption policies. | Бразилия указала, что продление сроков или расширение помощи, предоставляемой ЮНОДК и Соединенным Королевством, способствовало бы принятию более эффективной политики противодействия коррупции. |
| Lithuania, however, added that the extension of assistance received from the European Consultants Organisation between 2003 and 2005 would facilitate greater compliance with the provision under review. | Вместе с тем Литва указала также, что продление сроков помощи, которая предоставлялась по линии Организации европейских консультантов в период с 2003 по 2005 год, облегчит более полное соблюдение рассматриваемого положения. |
| The extension of assistance presently being provided by USAID Development would enable the United Republic of Tanzania to achieve full compliance with the provisions under review. | Продление сроков помощи, предоставляемой в настоящее время со стороны ЮСАИД, позволит Объединенной Республике Танзания обеспечить полное соблюдение рассматриваемых положений. |
| One draft decision provided for the extension of the exemption until 2009 and the other until 2015. | Один проект решения предусматривает продление срока исключения до 2009 года, а другой - до 2015. |
| Higher number of executive decisions due to the increased demand for extension of UNMIK travel documents | Большее число исполнительных решений обусловлено возросшим спросом на продление выданных МООНК проездных документов |
| The Ottawa Convention permits extension requests for this period, and the UK's detailed request contains the information required under Article 5, paragraph 4. | Оттавская конвенция разрешает запросы на продление на такой период, и детальный запрос СК содержит информацию, требуемую по пункту 4 статьи 5. |
| The time-scale for completing this clearance cannot be determined with any degree of certainty and hence the UK will not be revising its extension request. | График для завершения расчистки нельзя определить с какой-то степенью определенности, и поэтому Соединенное Королевство не будет пересматривать свой запрос на продление. |
| This subsequent extension request will include a time schedule and budget for implementing Article 5, including a projection of funds that may be required from the international community. | Этот последующий запрос на продление будет включать график и бюджет для осуществления статьи 5, включая прогноз фондов, которые могут потребоваться от международного сообщества. |
| It would like to obtain this extension in two phases: | Он хотел бы получить это продление в два этапа: |
| In light of the object and purpose of the Convention, an extension under article 5 should only be granted for the shortest possible time necessary. | В свете объекта и цели Конвенции продление по статье 5 следует предоставлять на наикратчайший необходимый срок. |
| A one-year extension is necessary to finalize work at the 47 remaining sites, which cover a total of 285,800 km2. | И необходимо продление на один год, чтобы завершить 47 остающихся объектов, площадь которых составляет в общей сложности 285800 квадратных метров. |
| It was in this vein that Nigeria welcomed and supported the extension of the mandate of the Consultative Process for an additional two-year period. | Исходя из этого, Нигерия приветствовала и поддержала продление мандата Консультативного процесса еще на два года. |
| The Executive Board adopted decision 2006/31 on assistance to Myanmar, approving the extension of the current phase of the HDI for the period 2008-2010. | Исполнительный совет принял решение 2006/31 о помощи Мьянме, одобрив продление нынешнего этапа ИРЧП на период 2008 - 2010 годов. |
| Such an extension would provide a sense of continuity and stability, guarantee steady operations and planning, and offer assurances to staff. | Такое продление создало бы атмосферу бесперебойности и стабильности, дало бы возможность поступательно осуществлять операции и планирование и придало бы уверенность персоналу. |
| On 30 April, the United Nations Peacebuilding Fund approved an extension of the emergency project to support the Ivorian direct dialogue. | 30 апреля Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций одобрил продление проекта по оказанию чрезвычайной помощи в целях обеспечения ивуарийского прямого диалога. |
| Argentina supported an extension of the Special Rapporteur's mandate, as part of the reform of thematic mandates launched by the Human Rights Council. | Он также уточняет, что его страна одобряет продление мандата Специального докладчика в рамках реформы тематических специальных процедур, предпринятой Советом по правам человека. |
| As to the time period under the accelerated procedure, which was in fact very short, an extension might be envisaged in some cases. | В отношении сроков, предусмотренных в соответствии с ускоренной процедурой, которые действительно являются слишком короткими, в определенных случаях могло бы быть предусмотрено продление. |
| Courts were required to give formal authorization for any extension of custody; such authorization must be requested no later than 48 hours after the arrest. | Суды должны давать официальное разрешение на любое продление содержания под стражей; такая санкция должны быть запрошена не позднее 48 часов после ареста. |
| One important question he had omitted to raise was who was authorized to order the extension of detention beyond 72 hours and in what circumstances. | Один из важных вопросов, которые он забыл задать, состоит в том, кто уполномочен санкционировать продление задержания по прошествии 72 часов и при каких обстоятельствах. |
| We are convinced that the extension of the NPT cannot entail the indefinite possession by the nuclear-weapon States of their arsenals. | Мы убеждены, что продление действия ДНЯО не может повлечь за собой бессрочное сохранение государствами, обладающими ядерным оружием, своих арсеналов. |
| Furthermore, the extension of the current programme will allow UNDP country office to pursue its activities in promoting and consolidating good governance and economic management for poverty eradication. | Кроме того, продление срока действия нынешней программы позволит страновому отделению ПРООН осуществлять свою деятельность по содействию и укреплению благого управления и экономического управления в целях искоренения нищеты. |
| Coordinated extension and repatriation of senior military leaders and military components | Скоординированное продление сроков работы и репатриация старшего военного руководства и военных компонентов |
| On 22 January, the Government approved the extension of the moratorium on restrictions on humanitarian operations in Darfur until 31 January 2009. | 22 января правительство утвердило продление срока действия моратория на введение ограничений на гуманитарные операции в Дарфуре до 31 января 2009 года. |
| In cases in which assistance had been provided, States were requested to specify who was providing the assistance and whether the extension or expansion of its provision would further facilitate implementation. | В тех случаях, когда такая помощь уже была оказана, государствам было предложено указать, кто оказывает эту помощь и будет ли продление сроков ее предоставления или расширение такой помощи в еще большей степени способствовать осуществлению Конвенции. |
| Norway noted the extension of the pre-trial detention period but refrained from asking a question on this which had already been extensively referred to. | Норвегия отметила продление срока содержания под стражей до суда, но воздержалась от обращения с соответствующим вопросом, поскольку он и без того был объектом многочисленных комментариев. |