Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
Considered the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative as an improvement on the original framework, and welcomed the extension of the sunset clause of the HIPC initiative to end - December 2006, and other international actions on debt issues in favor of developing countries. Признал расширенную Инициативу для бедных стран с высокой задолженностью шагом вперед по сравнению с первоначальной схемой и приветствовал продление срока реализации Инициативы для БСВЗ до конца декабря 2006 года, а также другие международные действия по долговым проблемам в интересах развивающихся стран.
In response, it was said that it might be necessary to clarify in subparagraph (f) that the extension of a preliminary order would imply its conversion into an interim measure. В ответ было указано, что в подпункте (f), возможно, необходимо будет разъяснить, что продление предварительного постановления будет означать его преобразование в обеспечительную меру.
One year of extension within five years in total from the date of issuance of the original permit (within two years for foreigners who have stayed in Japan with another status) is permitted in the case of an application made outside of Japan. Продление на один год, при том понимании, что срок действия не превышает пяти лет с момента выдачи первоначального разрешения (двух лет для иностранцев, которые проживают в Японии, имея другой статус), разрешается при подаче заявления по месту пребывания за пределами Японии.
Mr. Stone, speaking on behalf of the CANZ group of countries, said that the CANZ delegations welcomed the extension of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste pursuant to Security Council resolution 1745. Г-н Стоун, выступая от имени группы КАНЗ, говорит, что делегации стран КАНЗ приветствуют продление мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в соответствии с резолюцией 1745 Совета Безопасности.
He commended the delegation's frankness in admitting that the practice of torture by law enforcement officers constituted a problem, and that the extension of pre-trial detention from 72 hours to 10 days contravened the Constitution as well as the Covenant. Он дает высокую оценку открытой позиции делегации, которая признала, что практика пыток со стороны сотрудников правоохранительных структур является проблемой и что продление предварительного содержания с 72 часов до 10 суток является нарушением как Конституции, так и Пакта.
A prime requirement is the further extension by the Security Council of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti to include a focus on peacebuilding, judicial reform, institutional support for the provision of basic services, and border management. Одним из основных требований является дальнейшее продление Советом Безопасности мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, в который следует включить важнейшие положения, касающиеся работы по миростроительству, проведению судебной реформы, оказанию институциональной поддержки усилиям по предоставлению основных услуг и ужесточению пограничного контроля.
Next week, the Security Council will have the opportunity to send that message if the Council wishes to endorse the extension of UNMIT's mandate for an additional period of 12 months, as recommended by the Secretary-General. На следующей неделе Совет Безопасности будет иметь возможность направить четкий сигнал, если Совет захочет утвердить продление мандата ИМООНТ на дополнительный срок в 12 месяцев, как это рекомендовано Генеральным секретарем.
I hope that such an extension will provide sufficient time for an understanding to be reached among all concerned on detailed modalities for the implementation of the identification and appeals protocols, including a revised implementation schedule. Я надеюсь, что такое продление даст достаточное время для достижения всеми соответствующими сторонами понимания в отношении детальных условий осуществления протоколов по вопросам идентификации и подачи апелляций, включая пересмотренный график осуществления.
The extension of the mandate of the Mission is an act of faith in the determination of the people of Somalia to open a new chapter in the history of their country and a testimony of our conviction that the objective referred to above can be achieved. Продление мандата этой миссии подтверждает веру в твердое стремление народа Сомали открыть новую главу в своей истории и свидетельствует о нашей убежденности в том, что вышеупомянутая цель может быть достигнута.
At the request of the new Executive Director, the Executive Board, at its annual session 2006, approved an extension until November 2006 for UNOPS to certify the 2004-2005 financial statements and present them for audit. По просьбе нового Директора-исполнителя Исполнительный совет на своей ежегодной сессии 2006 года утвердил продление до ноября 2006 года срока, в течение которого ЮНОПС должен удостоверить финансовые ведомости за 2004-2005 годы и представить их на проверку.
The Secretary also indicated that an extension of the deadline would mean that the analytical study might be available for distribution to the Ad Hoc Committee only at its fifth session. Секретарь также указал, что продление данного предельного срока будет означать, что такое аналитическое исследование будет готово для распространения в Специальном комитете лишь на его пятой сессии.
The European Union welcomed the extension of the mandate of the Gender Advisory Board for another two years, by which time it expected to see concrete proposals for improvements in gender aspects of science and technology for development, especially in developing countries. Европейский союз приветствует продление мандата Консультативного совета по гендерным вопросам еще на два года, и к этому времени он рассчитывает получить конкретные предложения по улучшению гендерных аспектов науки и техники в целях развития, особенно в развивающихся странах.
In the event of illness connected with the birth, she has the right to an extension of post-partum leave, where duration may be determined by the Armed Forces Health Service or by any other medical institution providing her with care. В случае, если женщина заболевает в результате родов, она имеет право на продление отпуска после родов, продолжительность которого определяется медицинской службой вооруженных сил или другим медицинским ведомством, к которому она приписана.
The proposed extension of E 125 will ensure a link with west-east orientated reference road E 30 and west-east orientated intermediate road E 22. Предлагаемое продление маршрута Е 125 обеспечит связь с основной дорогой направления запад-восток Е 30 и промежуточной дорогой направления запад-восток Е 22.
The extension in US law was also coupled with a liberalization of the demands on some music users: certain categories of restaurants and bars were made exempt from the need to pay for the use of music on their premises. Это продление срока действия защиты в американском праве сопровождалось также либерализацией требований, предъявляемых к некоторым пользователям музыкальных произведений: определенные категории ресторанов и баров были освобождены от платы за использование музыкальных произведений в своих помещениях.
The Chinese authorities subsequently reaffirmed that the extension of the sentences of the three inmates identified in the Group's correspondence had nothing to do with the interview of one of the inmates by the Group. Впоследствии китайские власти вновь подтвердили, что продление сроков лишения свободы трем заключенным, упоминаемым в сообщениях Группы, не имеет никакого отношения к опросу одного из заключенных членами Группы.
The extension request report shall be submitted at least 12 months before the last meeting of the Conference of the Parties that takes place before the expiry date. Доклад, касающийся заявки на продление срока действия, представляется по крайней мере за 12 месяцев до последнего совещания Конференции Сторон, проводимого до истечения срока действия.
It was pointed out that that would be tantamount to a de facto extension of the validity of certificates and would give rise to a somewhat uncertain legal situation if an accident happened during that period. Было отмечено, что это фактически означает продление срока действия свидетельств и что, если бы в течение этого периода произошла авария, возникла бы весьма неопределенная юридическая ситуация.
The delegation of Nicaragua thanked the Board for the extension, which would help realize the goals of the previous programme, particularly concentrating on the needs of youth and women, who most needed assistance. Делегация Никарагуа выразила признательность Совету за продление программы, которое позволит достичь целей предыдущей программы, сосредоточенной, в частности, на потребностях молодежи и женщин, которые больше других нуждаются в помощи.
Building on work already initiated, UNDP pursued the harmonization of programming periods with those of other United Nations funds and programmes through the country cooperation framework (CCF) process and the extension of country programmes. Основываясь на результатах уже проделанной работы, ПРООН продолжала предпринимать усилия в целях согласования периодов разработки программ с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций, используя для этого механизм страновых рамок сотрудничества (СРС) и продление сроков осуществления страновых программ.
Such an extension would also apply to the earmarkings for individual programme lines, and possibly include a streamlining of the support cost earmarkings, as recommended in the review document. Такое продление будет распространяться также на ассигнования по линии индивидуальных программ и будет, возможно, включать упорядочение ассигнований на покрытие вспомогательных расходов, как рекомендовано в обзорном документе.
Mr. Dutton (Australia) reiterated Australia's support for the exemplary work carried out by UNMISET in Timor-Leste and welcomed the extension of its mandate, which would allow for the consolidation of that work. Г-н Даттон (Австралия) вновь заявляет о поддержке Австралией выдающейся работы, проделанной МООНПВТ в Восточном Тиморе, и выступает за продление ее мандата, что позволит консолидировать эту работу.
Having approved in December 2002 the extension of the mandate of the United Nations Political Office in Bougainville, the Security Council proceeded from the need to maintain the positive momentum of the peace process on the island and the earliest possible progress to the constitutional stage. Одобрив в декабре 2002 года продление мандата Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам, Совет Безопасности исходил из необходимости поддержания позитивной динамики мирного процесса на острове, скорейшего выхода его на конституционный этап.
It decided against that option, however, because the June 2002 Emergency Loya Jirga had elected the President and endorsed the Cabinet for a two-year mandate and an extension of that mandate for another 10 months was not considered to serve the interest of stability. Однако он отказался от этого варианта, поскольку состоявшаяся в июне 2002 года Чрезвычайная Лойя джирга избрала президента и утвердила кабинет на двухгодичный срок, а продление этого мандата еще на 10 месяцев вряд ли отвечало бы интересам стабильности.
Such an arrangement would in no way constitute an extension of the programme; it would be simply a technical arrangement between the Coalition Provisional Authority and the agencies that would not contradict the terms of resolution 1483. Мероприятие подобного рода никоим образом не будет представлять собой продление программы; оно станет простым техническим мероприятием, проводимым Коалиционной временной администрацией совместно с учреждениями, что не будет противоречить положениям резолюции 1483.