The first cooperation framework for TCDC was approved by the Board at its second regular session 1997; at its second regular session 2000, the Board took note of the extension of the framework to December 2000. |
Первые Рамки сотрудничества в области ТСРС были утверждены Советом на его второй очередной сессии 1997 года; на своей второй очередной сессии 2000 года Совет одобрил продление Рамок сотрудничества до декабря 2000 года. |
The charges include, "mail and telex charges", "L/C opening commission", "extension commission", "expenses for amending L/C" and "documentary credit increase commission". |
Эти пошлины охватывают "почтовые и телексные сборы", "комиссию за открытие аккредитива", "комиссию за продление", "плату за изменение аккредитива" и "комиссию за увеличение документарного кредита". |
Furthermore, in cases of offences against the security of the State, the Committee notes with concern the provisions of the Code of Criminal Procedure allowing special detention in police custody, and in particular allowing the Public Prosecutor to authorize extension of the length of detention. |
Кроме того, в связи с преступлениями против государственной безопасности Комитет с обеспокоенностью отмечает те положения Уголовно-процессуального кодекса, в которых оговариваются особые случаи содержания под стражей в полицейских участках и которые, в частности, дают государственному прокурору право санкционировать продление срока такого содержания под стражей. |
Subsequently, by its resolution 52/175 of 18 December 1997, the Assembly authorized the extension of the Mission's mandate until 31 December 1998 and requested me, as it had in its earlier resolutions, to keep it fully informed of the implementation of the resolution. |
Впоследствии в своей резолюции 52/175 от 18 декабря 1997 года Ассамблея санкционировала продление мандата МИНУГУА до 31 декабря 1998 года и, как и в своих предыдущих резолюциях, просила меня в полной мере информировать ее об осуществлении упомянутой резолюции. |
The European Union therefore supported the conversion of $18.6 million of the original commitment authority of $26 million into an appropriation for the biennium 2004-2005 and the extension of the validity of the balance of the commitment authority into the biennium 2006-2007. |
Поэтому Европейский союз поддерживает преобразование 18,6 млн. долл. США из первоначальных полномочий на принятие обязательств в размере 26 млн. долл. США в ассигнования на двухгодичный период 2004 - 2005 годов и продление действия этих полномочий в отношении остатка средств на 2006 - 2007 годы. |
(a) A plan is not proposed within any time limit specified by the law and no extension of time is approved by the court; |
а) план не предложен в любой установленный законодательством срок, а продление срока не утверждено судом; |
At its fifty-seventh session, the General Assembly, on the proposal of the Secretary-General, confirmed the extension of the appointment of Mr. Rubens Ricupero as Secretary-General of UNCTAD for a period of one year, from 15 September 2003 to 14 September 2004. |
На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея по предложению Генерального секретаря утвердила продление полномочий г-на Рубенса Рикуперо в качестве Генерального секретаря ЮНКТАД на один год - с 15 сентября 2003 года по 14 сентября 2004 года. |
"1. The Commission on Human Rights welcomes the extension of the mandate of the office in Colombia of the United Nations High Commissioner for Human Rights granted by the Government of Colombia for a four-year period until 2006. |
Комиссия по правам человека приветствует продление мандата отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Колумбии, предоставленное правительством Колумбии на четырехлетний период до 2006 года. |
In order to keep in line with Government planning processes, the United Nations country team has requested approval from the Government for a two-year extension, until 2012, of its United Nations Development Assistance Framework. |
Чтобы обеспечить соответствие процессам планирования правительства, страновая группа Организации Объединенных Наций запросила разрешение правительства на продление на два года до 2012 года Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Decision on matters relating to the Working Group on Ageing: extension of the mandate of the Working Group on Ageing |
Решение по вопросам, касающимся Рабочей группы по проблемам старения: продление мандата Рабочей группы по проблемам старения |
(a) In keeping with the 7MSP decisions, the ISU will continue to provide assistance to States Parties in the preparation of their Article 5 mine clearance extension requests. |
а) в соответствии с решениями СГУ-7, ГИП будет продолжать предоставлять государствам-участникам содействие в подготовке их запросов на продление по статье 5 в связи с разминированием. |
The Council on 13 May unanimously adopted resolution 1981 (2011), extending until 31 July 2011 the mandate of UNOCI and authorizing the extension of the temporary redeployment from UNMIL to UNOCI until 30 June 2011. |
Совет единогласно принял 13 мая резолюцию 1981 (2011), в которой он продлил до 31 июля 2011 года мандат ОООНКИ и санкционировал продление до 30 июня 2011 года временной передачи определенных сил и средств из состава МООНЛ в состав ОООНКИ. |
The Council welcomed the appointment of a new Cabinet of the Transitional Federal Government and took note of the vote of the Transitional Federal Government and the Transitional Federal Parliament for an extension of their mandate until August 2012. |
Совет приветствовал назначение нового кабинета Переходного федерального правительства и принял к сведению тот факт, что Переходное федеральное правительство и Переходный федеральный парламент проголосовали за продление их мандата до августа 2012 года. |
An extension until 31 December 2015 or at the completion of the trials and/or appeals to which they are or will be assigned, if sooner, is sought for the following judges: |
Продление до 31 декабря 2015 года или до завершения порученных или могущих быть порученными им дел в судебной и/или апелляционной инстанциях, если оно произойдет раньше, испрашивается для следующих судей: |
The wealth of information contained in the extension requests submitted by certain States parties in accordance with article 5 has highlighted the lack of precise, detailed information in the article 7 reports submitted by the same States parties. |
Обилие информации, содержащейся в запросах на продление, представляемых определенными государствами-участниками по статье 5, высвечивает дефицит точных и детальных сведений в докладах по статье 7, представляемых теми же самыми государствами-участниками. |
Takes note of the six-month extension of the country programme for the United Republic of Tanzania, from 1 January 2011 to 30 June 2011; |
принимает к сведению продление страновой программы для Объединенной Республики Танзания на шестимесячный период с 1 января 2011 года по 30 июня 2011 года; |
The Board took note of the one-year programme extensions for Albania, Bangladesh, Cape Verde, Chad, Ghana, Mauritania, Myanmar, Peru, Somalia, South Africa, Ukraine and Viet Nam and the six-month programme extension for the United Republic of Tanzania. |
Совет принял к сведению продление на один год сроков реализации программ для Албании, Бангладеш, Вьетнама, Ганы, Кабо-Верде, Мавритании, Мьянмы, Перу, Сомали, Украины, Чада и Южной Африки и продление на шесть месяцев периода осуществления программы для Объединенной Республики Танзании. |
Those include a guaranteed minimum wage, the establishment of a protection system for the unemployed and the extension of benefits periods, the establishment of social assistance for families with children, an increase in social benefits, and the development of social services. |
Они включают в себя гарантированную минимальную зарплату, создание системы защиты безработных и продление срока предоставления льгот, создание системы по оказанию социальной помощи семьям с детьми, увеличение объема социальных льгот, а также развитие системы социального обеспечения. |
The extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was one of last year's outstanding events in the area of strengthening the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) стало одним из самых выдающихся событий прошлого года в сфере укрепления режима нераспространения оружия массового уничтожения. |
The President noted that the session had been very productive, with the adoption of 10 UNDP country cooperation frameworks and extensions of three country programmes, and 26 UNFPA country programmes and one extension. |
Председатель отметил, что сессия была весьма продуктивной: на ней были утверждены 10 рамок странового сотрудничества ПРООН и продление трех страновых программ, а также 26 страновых программ и одно продление программы ЮНФПА. |
(a) The ISU has provided to requesting States Parties a suggested outline for organising the content provided in Article 5 extension requests, with this outline annexed to the Final report of the Second Review Conference. |
а) ГИП предоставила запрашивающим государствам-участникам предположительную схему для организации содержимого, приводимого в запросах на продление по статье 5, которая была приложена к заключительному докладу второй обзорной Конференции. |
The analysing group further noted both the inclusive approach taken by Afghanistan in the preparation of its request and the commitment by Afghanistan to continue this inclusive approach in implementing and revising, as necessary, the plan contained in the extension request. |
Анализирующая группа далее отметила как инклюзивный подход Афганистана при подготовке своего запроса, так и решимость Афганистана и далее практиковать этот инклюзивный подход при осуществлении, а при необходимости и пересмотре плана, содержащегося в запросе на продление. |
In order to address the remaining challenge, Zimbabwe is requesting a third extension of 24 months until January 2015 in order for Zimbabwe and its partners to carry out the following main activities: |
В целях решения остающейся задачи Зимбабве запрашивает третье продление на 24 месяца - до января 2015 года, с тем чтобы Зимбабве и ее партнеры смогли реализовать следующие основные виды деятельности: |
On 30 March 2012, Zimbabwe submitted to the President of the Eleventh Meeting of the States Parties (11MSP) a request for extension of its 1 January 2013 deadline. On 15 June 2012, the 11MSP President wrote to Zimbabwe to request additional information. |
30 марта 2012 года Зимбабве представила Председателю одиннадцатого Совещания государств-участников (СГУ-11) запрос на продление своего предельного срока - 1 января 2013 года. 15 июня 2012 года Председатель СГУ-11 письмом в адрес Зимбабве запросил дополнительную информацию. |
The extension of meetings beyond their normal duration and the provision of interpretation services to regional and other major groups of Member States and bilateral meetings will be arranged according to the availability of interpretation services. |
Продление заседаний сверх их обычной продолжительности и устный перевод на заседаниях региональных и других основных групп государств-членов и двусторонних заседаниях будут обеспечиваться в зависимости от наличия возможностей по устному переводу. |