Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
We fully support the extension of UNMIBH's mandate for another 12 months, and we are encouraged that this extension is backed by a clear strategy for completing the Mission by December 2002. Мы всецело поддерживаем продление мандата МООНБГ на 12 месяцев и с удовлетворением отмечаем, что это продление подкрепляется разработкой четкой стратегии завершения Миссии к декабрю 2002 года.
The first two-year extension of the country programmes for Namibia, Nepal and Sierra Leone and the second one-year extension on the country programme for Zimbabwe were approved. Было одобрено первое продление на два года страновых программ для Намибии, Непала и Сьерра-Леоне и второе продление на один год страновой программы для Зимбабве.
A column should be included for each year beginning with the first year when extension would be in effect until the last year when the extension would be in effect. Следует включить столбец за каждый год - с первого года, когда вступило бы в действие продление, по последний год, когда действовало бы продление.
He urged States to implement the provisions of that resolution, welcoming the extension of the 1540 Committee mandate for a further two years by Security Council resolution 1673, and supported its further extension in 2008. Он настоятельно призывает государства осуществлять положения этой резолюции, приветствует продление мандата Комитета 1540 еще на два года резолюцией 1673 Совета Безопасности и поддерживает его дальнейшее продление в 2008 году.
Recognizing a right to the granting and extension of a residence permit will also lead to harmonization of practice between different cantons. Признание права на получение разрешения на проживание и его продление также потребует согласования практики различных кантонов.
However, the actual schedule has been affected by the extension of the review of the blueprint for the enterprise resource planning project. Однако на фактические сроки его проведения повлияло продление этапа обзора окончательной документации по проекту внедрения общеорганизационного планирования ресурсов.
This is taken to mean a single fixed extension, regardless of length of time, which would result in the automatic termination of the Treaty at the end of the extension period. З. Этот вариант понимается как единоразовое продление на определенный период времени, независимо от его продолжительности, что приведет к автоматическому прекращению Договора в конце периода продления.
An extension would only be granted for the reasons for which the visa was originally issued; applications for extension were filed with the police department where the person's residence was registered. Продление срока пребывания может быть предоставлено только лишь на основании, по которому была первоначально выдана виза; заявления о продлении срока пребывания подаются в полицейский департамент, где зарегистрировано проживание данного лица.
Taxes for the extension of vehicle license and annual compensation taxes are collected by offices for extension of vehicle licenses and divert to the state budget. Налоги на продление действия лицензии на транспортное средство и годовые компенсационные налоги собираются организациями, ответственными за продление действия таких лицензий, и затем перечисляются в государственный бюджет.
The Executive Board approved the second one-year extension of the second country cooperation frameworks for Chile and Uruguay, and the two-year extension for the second country cooperation framework for Zimbabwe. Исполнительный совет утвердил второе продление на один год срока действия вторых рамок странового сотрудничества для Чили и Уругвая, а также продление на двухгодичный период срок действия вторых рамок странового сотрудничества для Зимбабве.
Zimbabwe requested an extension of 22 months in order to carry out survey work to acquire a more accurate representation of the dimensions of mined areas that need to be addressed and present a new extension request with a detailed work plan to clear these areas. Зимбабве запросила продления на 22 месяца, с тем чтобы провести обследования для получения более точного представления о размерах минных районов, которые требуют охвата, и представить новый запрос на продление с детальным планом работ по очистке этих районов.
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 percent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов, с тем чтобы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления.
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 per cent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что, дабы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления, ей надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов.
Indeed, an assessment of each extension request submitted, in light of the factors listed in paragraph 4, necessarily includes an evaluation of the appropriateness of the length of the extension requested. Действительно, оценка каждого представленного запроса на продление в свете факторов, перечисленных в пункте 4, непременно включает установление целесообразности продолжительности запрашиваемого продления.
The analysing group further noted that by requesting a 22 month extension, Zimbabwe was projecting that it would need approximately two years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. Анализирующая группа далее отметила, что, запросив 22 месяца, Зимбабве прогнозирует, что ему понадобится приблизительно два года с даты представления своего запроса, чтобы добиться ясности в отношении остающегося вызова, составить детальный план и представить второй запрос на продление.
The extension of the probation period and the imposition of additional obligations are crucial to preventive work involving juvenile offenders on a suspended sentence. Ключевым звеном профилактической работы в отношении условно осужденных несовершеннолетних является продление им испытательного срока и возложение на них дополнительных обязанностей.
Based on regulation 26 of the nodules regulations, it is recommended that an advice be prepared stating the requirements for applying for an extension of the contract. На основании правила 26 правил по конкрециям предлагается подготовить рекомендации с изложением требований для подачи заявок на продление контракта.
In the immediate aftermath of the crisis, Governments reacted with emergency measures, such as the extension of far-reaching credit guarantees for lending to small and medium-sized enterprises. Правительства отреагировали на это принятием сразу после окончания кризиса чрезвычайных мер, таких как продление масштабных гарантий по кредитам для малых и средних предприятий.
An extension of the mandate for the WLTP informal working group, sponsored by the European Union and Japan, shall tackle the development of these technical elements. Продление мандата неофициальной рабочей группы по ВПИМ, финансировавшееся Европейским союзом и Японией, должно позволить заняться разработкой этих технических элементов.
They commended the first 12 months of operation of the United Nations Assistance Mission in Somalia (UNSOM) and welcomed the extension of the mandate. Они положительно оценили первые 12 месяцев функционирования Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали (МООНСОМ) и приветствовали продление ее мандата.
The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. В Руководстве по закупкам указывается, что любое продление первоначальных контрактов на срок более восьми месяцев должно рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The resulting extension of the maximum period was deemed to be incompatible with the policy of establishing a maximum statutory period of effectiveness. Представляется, что соответствующее продление максимального срока несовместимо с политикой установления максимального предусмотренного законом срока действия.
The representative of Mexico said that the one-year extension of that programme would allow UNICEF to work with the new Government, to be elected in 2012. Представитель Мексики указал, что продление на один год этой программы позволит ЮНИСЕФ сотрудничать с новым правительством, которое будет избрано в 2012 году.
Approved an additional six-month extension (January-June 2013) of the country programme for Egypt; утвердил дополнительное шестимесячное продление (январь-июнь 2013 года) страновой программы для Египта;
An additional final extension may be granted not to exceed 11 months Consultancy contract Может быть разрешено дополнительное окончательное продление на срок не более 11 месяцев