We fully support the extension of UNMIBH's mandate for another 12 months, and we are encouraged that this extension is backed by a clear strategy for completing the Mission by December 2002. |
Мы всецело поддерживаем продление мандата МООНБГ на 12 месяцев и с удовлетворением отмечаем, что это продление подкрепляется разработкой четкой стратегии завершения Миссии к декабрю 2002 года. |
The first two-year extension of the country programmes for Namibia, Nepal and Sierra Leone and the second one-year extension on the country programme for Zimbabwe were approved. |
Было одобрено первое продление на два года страновых программ для Намибии, Непала и Сьерра-Леоне и второе продление на один год страновой программы для Зимбабве. |
A column should be included for each year beginning with the first year when extension would be in effect until the last year when the extension would be in effect. |
Следует включить столбец за каждый год - с первого года, когда вступило бы в действие продление, по последний год, когда действовало бы продление. |
He urged States to implement the provisions of that resolution, welcoming the extension of the 1540 Committee mandate for a further two years by Security Council resolution 1673, and supported its further extension in 2008. |
Он настоятельно призывает государства осуществлять положения этой резолюции, приветствует продление мандата Комитета 1540 еще на два года резолюцией 1673 Совета Безопасности и поддерживает его дальнейшее продление в 2008 году. |
Recognizing a right to the granting and extension of a residence permit will also lead to harmonization of practice between different cantons. |
Признание права на получение разрешения на проживание и его продление также потребует согласования практики различных кантонов. |
However, the actual schedule has been affected by the extension of the review of the blueprint for the enterprise resource planning project. |
Однако на фактические сроки его проведения повлияло продление этапа обзора окончательной документации по проекту внедрения общеорганизационного планирования ресурсов. |
This is taken to mean a single fixed extension, regardless of length of time, which would result in the automatic termination of the Treaty at the end of the extension period. |
З. Этот вариант понимается как единоразовое продление на определенный период времени, независимо от его продолжительности, что приведет к автоматическому прекращению Договора в конце периода продления. |
An extension would only be granted for the reasons for which the visa was originally issued; applications for extension were filed with the police department where the person's residence was registered. |
Продление срока пребывания может быть предоставлено только лишь на основании, по которому была первоначально выдана виза; заявления о продлении срока пребывания подаются в полицейский департамент, где зарегистрировано проживание данного лица. |
Taxes for the extension of vehicle license and annual compensation taxes are collected by offices for extension of vehicle licenses and divert to the state budget. |
Налоги на продление действия лицензии на транспортное средство и годовые компенсационные налоги собираются организациями, ответственными за продление действия таких лицензий, и затем перечисляются в государственный бюджет. |
The Executive Board approved the second one-year extension of the second country cooperation frameworks for Chile and Uruguay, and the two-year extension for the second country cooperation framework for Zimbabwe. |
Исполнительный совет утвердил второе продление на один год срока действия вторых рамок странового сотрудничества для Чили и Уругвая, а также продление на двухгодичный период срок действия вторых рамок странового сотрудничества для Зимбабве. |
Zimbabwe requested an extension of 22 months in order to carry out survey work to acquire a more accurate representation of the dimensions of mined areas that need to be addressed and present a new extension request with a detailed work plan to clear these areas. |
Зимбабве запросила продления на 22 месяца, с тем чтобы провести обследования для получения более точного представления о размерах минных районов, которые требуют охвата, и представить новый запрос на продление с детальным планом работ по очистке этих районов. |
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 percent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. |
Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов, с тем чтобы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления. |
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 per cent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. |
Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что, дабы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления, ей надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов. |
Indeed, an assessment of each extension request submitted, in light of the factors listed in paragraph 4, necessarily includes an evaluation of the appropriateness of the length of the extension requested. |
Действительно, оценка каждого представленного запроса на продление в свете факторов, перечисленных в пункте 4, непременно включает установление целесообразности продолжительности запрашиваемого продления. |
The analysing group further noted that by requesting a 22 month extension, Zimbabwe was projecting that it would need approximately two years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. |
Анализирующая группа далее отметила, что, запросив 22 месяца, Зимбабве прогнозирует, что ему понадобится приблизительно два года с даты представления своего запроса, чтобы добиться ясности в отношении остающегося вызова, составить детальный план и представить второй запрос на продление. |
The extension of the probation period and the imposition of additional obligations are crucial to preventive work involving juvenile offenders on a suspended sentence. |
Ключевым звеном профилактической работы в отношении условно осужденных несовершеннолетних является продление им испытательного срока и возложение на них дополнительных обязанностей. |
Based on regulation 26 of the nodules regulations, it is recommended that an advice be prepared stating the requirements for applying for an extension of the contract. |
На основании правила 26 правил по конкрециям предлагается подготовить рекомендации с изложением требований для подачи заявок на продление контракта. |
In the immediate aftermath of the crisis, Governments reacted with emergency measures, such as the extension of far-reaching credit guarantees for lending to small and medium-sized enterprises. |
Правительства отреагировали на это принятием сразу после окончания кризиса чрезвычайных мер, таких как продление масштабных гарантий по кредитам для малых и средних предприятий. |
An extension of the mandate for the WLTP informal working group, sponsored by the European Union and Japan, shall tackle the development of these technical elements. |
Продление мандата неофициальной рабочей группы по ВПИМ, финансировавшееся Европейским союзом и Японией, должно позволить заняться разработкой этих технических элементов. |
They commended the first 12 months of operation of the United Nations Assistance Mission in Somalia (UNSOM) and welcomed the extension of the mandate. |
Они положительно оценили первые 12 месяцев функционирования Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали (МООНСОМ) и приветствовали продление ее мандата. |
The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. |
В Руководстве по закупкам указывается, что любое продление первоначальных контрактов на срок более восьми месяцев должно рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
The resulting extension of the maximum period was deemed to be incompatible with the policy of establishing a maximum statutory period of effectiveness. |
Представляется, что соответствующее продление максимального срока несовместимо с политикой установления максимального предусмотренного законом срока действия. |
The representative of Mexico said that the one-year extension of that programme would allow UNICEF to work with the new Government, to be elected in 2012. |
Представитель Мексики указал, что продление на один год этой программы позволит ЮНИСЕФ сотрудничать с новым правительством, которое будет избрано в 2012 году. |
Approved an additional six-month extension (January-June 2013) of the country programme for Egypt; |
утвердил дополнительное шестимесячное продление (январь-июнь 2013 года) страновой программы для Египта; |
An additional final extension may be granted not to exceed 11 months Consultancy contract |
Может быть разрешено дополнительное окончательное продление на срок не более 11 месяцев |