Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
The Russian Federation takes a positive view of the activities of the United Nations missions in El Salvador and Guatemala and supported the further extension of their mandates. Высоко оценивая деятельность миссий Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Гватемале, Российская Федерация поддержала очередное продление их мандата.
The fact that legally binding decisions, such as the extension of sanctions regimes, are being taken in informal consultations of the Security Council remains an anomaly. Тот факт, что решения, обязательные с правовой точки зрения, такие, как, например, продление режима санкций, принимаются сейчас в ходе неофициальных консультаций Совета Безопасности, по-прежнему является аномалией.
Ready to pledge its full contribution for reaching these universal aims, Romania wishes to reiterate its entire support for the indefinite and unconditional extension of the NPT. Заявляя о своей готовности вносить всемерный вклад в достижение этих универсальных целей, Румыния хотела бы вновь подтвердить, что она всецело выступает за бессрочное и безусловное продление Договора о нераспространении.
Taking into account all these considerations Russia has made its choice and firmly favours the unlimited and unconditional extension of the non-proliferation Treaty at the April Conference. С учетом всех этих соображений Россия сделала свой выбор и твердо выступает за бессрочное и безусловное продление Договора о нераспространении на апрельской Конференции.
Special measures, such as an extension of maturities due under ESAF, will be necessary for highly indebted low-income developing countries with large arrears. Для имеющих большую просроченную задолженность развивающихся стран с низким доходом потребуются особые меры, например продление сроков погашения долга в рамках РФСП.
There must be no doubt about the support of the international community for the work of MINUGUA, and we welcome the extension of the mandate of the Mission. Не должно быть никаких сомнений в отношении поддержки международным сообществом деятельности МИНУГУА, и мы приветствуем продление мандата Миссии.
But at the same time the rights and obligations assumed by the Treaty parties remained unequal, which made its perpetual extension inappropriate. Но наряду с этим права и обязанности распределены между участниками Договора на неравной основе, что делает нецелесообразным его бессрочное продление.
Romania strongly supported the indefinite and unconditional extension of the NPT, and fully shared the view expressed in that connection by the representative of France on behalf of the European Union. Румыния решительно поддерживает бессрочное и безусловное продление Договора и целиком разделяет мнение, выраженное в этой связи представителем Франции от имени Европейского союза.
The Security Council acknowledges the extension of the cease-fire by the parties for a further three months until 26 May 1996. Совет Безопасности отмечает продление сторонами действия соглашения о прекращении огня на дополнительный период в три месяца до 26 мая 1996 года.
To consolidate project results, WFP has approved an extension of the project until April 1996 and additional resources in the amount of $2.2 million. В целях закрепления достигнутых результатов МПП одобрила продление проекта до апреля 1996 года и выделила на него еще 2,2 млн. долл. США.
If the parties choose extension for additional fixed periods, they will need to decide on the length of these periods. Если участники изберут продление на дополнительные определенные периоды времени, то им надо будет принять решение о продолжительности таких периодов.
Universal accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the indefinite and unconditional extension of its provisions had been one of Norway's long-standing policy objectives. З. Универсальное присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и бессрочное и безусловное продление срока его действия является давней целью норвежской политики.
His delegation would work closely with all delegations to ensure a productive review and extension of the Treaty in 1995. Его делегация будет работать в тесном сотрудничестве со всеми делегациями, с тем чтобы обеспечить плодотворное рассмотрение ДНЯО и продление срока его действия в 1995 году.
Liechtenstein was among those States parties which supported the indefinite and unconditional extension of the Treaty; that would strengthen its impact as the cornerstone of the global non-proliferation regime. Лихтенштейн находится в числе тех государств-членов, которые выступают за бессрочное и безоговорочное продление действия ДНЯО, что укрепит его значение как краеугольного камня глобального режима нераспространения.
For that reason we have firmly supported the extension of the United Nations Register of Conventional Arms to include national stockpiles and local arms production as well as universal participation. По этой причине мы энергично поддержали продление срока действия Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, куда включены национальные запасы, вопросы, касающиеся местного производства вооружений, а также вопросы всеобщего участия.
The indefinite and unconditional extension of the Treaty would better serve the interests of all States and thus preserve international peace and stability. Бессрочное и безусловное продление действия Договора лучше отвечало бы интересам всех государств и, таким образом, способствовало бы сохранению международного мира и стабильности.
It is in this context that a large part of the international community believes that a further six-month extension of the current mandate of UNAMIR is desirable. Именно в этом контексте значительная часть членов международного сообщества считает желательным дальнейшее продление на шестимесячный срок нынешнего мандата МООНПР.
UNPROFOR has consistently emphasized that implementation of the cessation-of-hostilities agreement, and its extension, will largely depend on progress on the political front. СООНО неизменно подчеркивали, что осуществление соглашения о прекращении боевых действий и продление сроков его действия будут во многом зависеть от прогресса на политической арене.
For the above-mentioned reasons, we cannot support the extension of the current regime of easing sanctions with respect to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). По вышеуказанным причинам мы не можем поддержать продление действия нынешнего режима ослабления санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Additional provision is made for the extension of lease for six armoured personnel carriers with spares ($29,600). Предусматриваются дополнительные ассигнования на продление срока аренды шести бронетранспортеров вместе с запасными частями (29600 долл. США).
Such an extension would put a permanent stop to the further spread of nuclear weapons, sending a clear warning to all those who might think of acquiring them. Такое продление поставит постоянный заслон на пути дальнейшего распространения ядерного оружия, направив недвусмысленное предупреждение всем тем, кто мог бы подумывать о его приобретении.
The cause of nuclear disarmament can best be served by an indefinite, unconditional extension of the non-proliferation Treaty, thus giving it a permanent status. Достижению ядерного разоружения будет наилучшим образом служить бессрочное и безоговорочное продление Договора о нераспространении, что придаст ему постоянный статус.
In addition, the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty would be the single most significant measure against the proliferation of nuclear weapons. Кроме того, безусловное продление Договора о нераспространении на неопределенный срок стало бы мерой наиважнейшего значения для предотвращения распространения ядерного оружия.
The extension arrangements should be equitable and verifiable and must be based on collective commitments by all States for a world free of nuclear weapons. Его продление должно быть справедливым, подлежать проверке и должно основываться на коллективных обязательствах всех государств по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Several delegations supported the proposed extension of, and additional resources for, the UNFPA country programme in Cuba, noting the country's economic situation. Несколько делегаций поддержали предлагаемое продление и выделение дополнительных ресурсов на страновую программу ЮНФПА для Кубу, учитывая экономическую ситуация, в которой находится страна.