| Mr. Anderegg (Observer for Switzerland) said that he was more than confident that Parliament would approve extension of the rent-free arrangement beyond the year 2000. | Г-н АНДЕРЕГГ (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что он более чем уверен в том, что парламент одобрит продление соглашения о предоставлении помещений на безвозмездной основе на период после 2000 года. |
| When the current mandate of the International Security Assistance Force comes up for renewal, we will support its extension through December of this year. | Когда истечет срок нынешнего мандата Международных сил содействия безопасности, мы будем ратовать за его продление до декабря нынешнего года. |
| This is to be encouraged, as is an extension of its mandate beyond the initial six-month period, but planning also has to be based on realistic expectations. | Это надо поощрять, равно как и продление мандата после первоначального шестимесячного периода, но планирование также должно основываться на реалистичных ожиданиях. |
| We support the extension of the mandate of UNPOB for one year so that the Political Office can continue to play its proper role in the peace process. | Мы поддерживаем продление мандата ЮНПОБ на один год, с тем чтобы Отделение по политическим вопросам могло продолжать играть надлежащую роль в мирном процессе. |
| It is, in fact, the correct and appropriate period for an extension, and we would ask the Council to proceed accordingly on that basis. | Этот период действительно является правильным и разумным, и мы хотели бы просить членов Совета санкционировать продление мандата на этом основании. |
| Plums (extension of trial period for one year) | Сливы (продление испытательного периода на один год) |
| Consider a voluntary template to facilitate extension requests; and | предусмотрело добровольный шаблон с целью облегчить запросы на продление; и |
| In relation to the Butare case, the members of the Security Council are of the view that the requested extension until December 2005 was far too long. | Что касается Бутаре, то члены Совета Безопасности считают, что предложенное продление до декабря 2005 года является слишком долгосрочным. |
| An extension would also entail financial savings. | Такое продление повлечет также экономию финансовых средств |
| Mr. Schöfisch said it was the understanding of his delegation that any extension of the concession contract had to be the subject of consensus between the parties. | Г-н Шёфиш говорит, что, как понимает его делегация, любое продление концессионного договора должно быть предметом взаимного согласия сторон. |
| He urged the Council to authorize an extension of the 45-day period provided for in paragraph 4 of the resolution in order to facilitate the necessary adjustments. | Он настоятельно призвал Совет санкционировать продление 45-дневного периода, предусмотренного в пункте 4 резолюции, чтобы облегчить внесение необходимых корректировок. |
| We therefore support the extension of UNPOB's mandate at least until elections have been held and greater progress has been achieved in the other outstanding tasks. | В этой связи мы поддерживаем продление мандата ЮНПОБ по меньшей мере до проведения выборов и достижения более существенного прогресса в выполнении других остающихся задач. |
| In addition, it is crucial that an extension of time is obtained on behalf of the proper parties and from the proper parties. | Кроме того, важно, чтобы продление сроков санкционировалось от имени надлежащих сторон и такими надлежащими сторонами. |
| He did not think that the extension was due to additional reasons for imprisonment, such as collusion or the danger of the detainee escaping. | Он не считает, что такое продление объясняется дополнительными причинами для лишения свободы, такими, как сговор или опасность побега задержанного лица. |
| In 10 cases, the competition was waived because the contract was an extension of an initial contract to carry out a project. | В десяти случаев процесс отбора на конкурсной основе откладывался в связи с тем, что контракт представлял собой продление первоначального контракта на осуществление проекта. |
| It also supports the extension of UNMISET's mandate for one more year, until 20 May 2004, as recommended by the Secretary-General. | Оно также поддерживает продление мандата МООНПВТ еще на один год, то есть до 20 мая 2004 года, согласно рекомендации Генерального секретаря. |
| We support the mobilization of international support for the civilian transitional authorities and welcome the extension of the mandate of the Peace-Building Support Office in Guinea-Bissau. | Мы поддерживаем мобилизацию международной поддержки гражданских переходных властей и приветствуем продление мандата Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау. |
| Such stories focus on such subjects as extension of ALTA leases and intermarriages between members of the two major ethnic groups. | К числу таких историй относятся такие вопросы, как продление соглашений ALTA о сдаче и найме жилья и смешанные браки между представителями двух основных этнических групп. |
| The additional costs entailed by the extension of the spring session of the Committee in 1999 would be as follows: | Продление сроков проведения весенней сессии Комитета в 1999 году будет связано со следующими дополнительными расходами: |
| The Committee remarks that any extension of detention in custody ought to be approved by a judge; | Комитет напоминает, что любое продление срока задержания должно производиться с санкции судьи; |
| The Interim Chemical Review Committee - extension of mandate or nomination of new members | Временный комитет по рассмотрению химических веществ - продление мандата или назначение новых членов |
| We are participating in this discussion today as the host country to the United Nations Mission the extension of whose mandate is being considered. | Сегодня мы принимаем участие в этих обсуждениях как страна, принимающая Миссию Организации Объединенных Наций, продление мандата которой как раз и рассматривается. |
| In this context, the extension of the United Nations Mission's mandate is important to making further progress in the areas of security and an independent judiciary. | В таком контексте продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций необходимо для достижения дальнейшего прогресса в сфере безопасности и в создании независимой судебной системы. |
| The proposed extension reflects the need for more time to complete the implementation of major components of the current programme, many of which are much more sizable than expected. | Предложенное продление отражает потребность в дополнительном времени для завершения осуществления основных компонентов текущей программы, многие из которых оказались более широкомасштабными, чем предполагалось. |
| The court held that these arguments were irrelevant as to whether the act of granting an extension was unreasonable. | Суд общей юрисдикции решил, что эти аргументы не имеют отношения к вопросу о том, было ли продление соответствующих сроков обоснованным. |