Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
To that end, it would be important to make it clear to those leaders that the envisaged further extension of the transition period should be the last. Поэтому очень важно довести до сознания этих лидеров, что предполагаемое новое продление переходного периода будет последним.
Appointments to project posts are made without any expectation of extension or renewal beyond the duration of the project for which the staff member is employed. Назначения на должности по проектам производятся на основе, не предполагающей продление или возобновление контрактов по завершении сроков проектов, для целей которых используются такие сотрудники.
After debate, it was agreed that a maximum period of 30 days would be included in the text, which could be prolonged if the circumstances concerned would justify an extension. После обсуждения было принято решение включить в текст указание на максимальный срок продолжительностью в 30 дней, который может быть продлен при наличии соответствующих обстоятельств, которые оправдывают такое продление.
Chile has participated actively in the analysing group for extension requests, which has just concluded its work in Geneva with a number of reports that will help at the meeting of States parties in the evaluation of, and subsequent decision-making on, each request. Чили активно задействована в работе группы анализа запросов на продление, которая только что завершила свою работу в Женеве и подготовила ряд докладов, которые послужат подспорьем для государств-участников при рассмотрении и принятии решений по каждому запросу.
We also welcome the extension until 2011 of the mandate of the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 1540 (2004), which has a substantial role to play in curbing the proliferation of WMD to non-State actors. Мы также приветствуем продление до 2011 года мандата Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), который играет важную роль в недопущении появления ОМУ у негосударственных субъектов.
I would also like to thank the interpreters, who very kindly have accepted a 10-minute extension for this meeting so that we can hear the two representatives who wish to exercise their right of reply. Я хотел бы также поблагодарить устных переводчиков, которые любезно согласились на продление сегодняшнего заседания на 10 минут, с тем чтобы мы могли заслушать двух представителей, желающих осуществить свое право на ответ.
The new law on foreign persons makes some improvements in this regard. In particular, it recognizes in principle certain subjective rights after the dissolution of marriage for persons who may claim entitlement to a residence permit and extension of duration of its validity. В новый Закон об иностранцах внесен ряд усовершенствований: в нем в принципе признаются определенные субъективные права после расторжения брака за лицами, которые могут отстаивать свое право на предоставление им разрешения на проживание и на продление срока его действия.
We are grateful for the extension of the Tribunals' mandates for a further period of one year to enable them to complete their work in a proper manner. Мы выражаем признательность за продление мандатов трибуналов еще на один год, с тем чтобы дать им возможность должным образом завершить свою работу.
The extension of the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti is a manifestation of the confidence that member States placed in the Council's role of supporting a country's long-term development. Продление мандата Специальной консультативной группы по Гаити является проявлением доверия государств-членов к той роли, которую играет Совет в содействии долгосрочному развитию стран.
The extension of MINUSTAH's mandate will provide further opportunity for the international community to continue to support the Haitian political leadership and the Haitian people in rebuilding the country and progressing towards sustainable development. Продление мандата МООНСГ обеспечит международному сообществу новые возможности и впредь поддерживать гаитянское политическое руководство и народ Гаити в их усилиях по восстановлению страны и продвижению вперед к устойчивому развитию.
We reaffirm our commitment to clearing all known mined areas as soon as possible and to working together to prevent undue delays so that fewer requests for extension are needed. Мы вновь подтверждаем свою приверженность скорейшей расчистке всех известных минных районов и совместной работе над предотвращением ненадлежащих задержек, с тем чтобы понадобилось меньше запросов на продление.
The petitioner denied the accusations against him and claimed that the extension of his administrative detention was not proportional since he has no criminal or security record and because of his severe medical condition. Истец отверг предъявленные ему обвинения и заявил, что продление срока его содержания под стражей в административном порядкё является несоразмерным с учетом отсутствия судимости, его благонадежности с точки зрения безопасности в прошлом и тяжелого заболевания.
They condemned the ongoing violence by armed groups, welcomed the extension of the mandate of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, and took note with appreciation of the Government's preparations for an inclusive political dialogue. Они осудили насилие, совершаемое вооруженными группами, приветствовали продление срока действия мандата Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и с удовлетворением приняли к сведению подготовку правительства к всеобъемлющему политическому диалогу.
The report provided the Council with timely information to prepare its future deliberations on the UNMIT mandate, the extension of which beyond February 2008 was supported by the mission. В докладе Совету была представлена актуальная информация для подготовки будущих обсуждений мандата ИМООНТ, продление срока действия которого после февраля 2008 года было поддержано миссией.
To ensure that disruption is kept to a minimum during the transition process, the Commission notes that an extension of its mandate until the day the Tribunal commences functioning would both allow the investigation to continue uninterrupted and facilitate a phased selection and movement of staff. С учетом необходимости сведения к минимуму возможных сбоев в работе в течение переходного периода Комиссия отмечает, что продление срока действия ее мандата до даты начала функционирования Трибунала позволило бы проводить расследование непрерывно и содействовало бы надлежащим отбору и переводу сотрудников.
In one response, it was reported that the application should contain an indication of each written extension of time granted during the arbitral proceedings before the award was made. В одном ответе сообщается, что в ходатайстве требуется указывать каждое письменное продление срока, утвержденное в ходе арбитражного разбирательства, прежде чем было вынесено арбитражное решение.
Detention is subject to periodic reviews by an Inspector and any extension from 24 hours to 36 hours must be authorised by a Superintendent or above. Сроки содержания под стражей периодически пересматривается инспектором, и любое продление этих сроков от 28 до 36 часов должно быть санкционировано надзирателем или должностным лицом более высокого ранга.
The extension of the mandate for three months to December 2008 is welcomed by the independent expert and it is hoped that the Commission will produce a comprehensive report which will include specific follow-up measures to ensure the timely and effective implementation of its recommendations. Независимый эксперт приветствует продление полномочий Комиссии на три месяца, до декабря 2008 года, и надеется, что Комиссия подготовит всесторонний доклад, включающий конкретные меры по обеспечению своевременного и эффективного выполнения ее рекомендаций.
He would also like to know whether there was any plan to abolish the right accorded to judges to prevent detainees and their counsel from participating in review hearings or examining the documents on which the extension of detention was founded. Он также хочет знать, предусмотрена ли отмена предоставленного судьям права запрещать арестантам и их адвокату участвовать в судебных заседаниях по пересмотру их дела или знакомиться с документами, на которых основано продление срока их содержания под стражей.
Prosecutors and investigating judges may authorize an extension of police custody for a further period of 48 hours if they consider this essential for the satisfactory conclusion of the investigation. Прокурор может санкционировать продление срока задержания еще на 48 часов, если он сочтет это необходимым для эффективного проведения расследования.
In some places in the world, clearance might even take longer than expected, and last November we saw that justified extension requests were on the agenda at the meeting of the High Contracting Parties. В определенных регионах мира разминирование могло бы даже занять больше времени, чем ожидалось, а в ноябре прошлого года мы констатировали, что в программе работы Совещания Высоких Договаривающихся Сторон фигурировали оправданные запросы на продление.
Some remarked explicitly that despite its extension for a total of five years, the first phase had not yet been fully implemented, especially as concerns the development of national implementation strategies for human rights education. Некоторые конкретно отметили, что, несмотря на продление первого этапа в общей сложности до пятилетнего срока, его цели еще не полностью достигнуты, особенно в том, что касается разработки национальных стратегий по внедрению образования в области прав человека.
The extension allows the international community to continue to assist the Government in meeting its emergency obligations, an important consideration in maintaining a sound environment in the critical period leading up to the presidential elections. Это продление позволит международному сообществу и дальше оказывать правительству помощь в выполнении его неотложных обязательств, что представляет собой существенный фактор поддержания стабильности в принципиально важный период до президентских выборов.
In that connection, it could be argued that the extension of a mission's mandate also implied an extension of the two-year limit referred to in paragraph 62 of the Advisory Committee's report. В этой связи можно считать, что продление мандата Миссии предполагает также продление на два года временных рамок, о чем говорится в пункте 62 доклада Консультативного комитета.
The request indicates that the Republic of the Congo requests an extension of 2 years until 1 November 2013, implying that if a second extension was needed, it would need to be submitted by 31 March 2012. В запросе указано, что Республика Конго запрашивает продление на 2 года, до 1 ноября 2013 года, а это предполагает, что если потребуется второе продление, то его нужно будет представить к 31 марта 2012 года.