Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
The fighting disrupted regular Agency operations, necessitating, inter alia, the extension of the school year to make up for school closures. Боевые действия прервали проведение регулярных операций БАПОР и обусловили, в частности, продление учебного года, с тем чтобы компенсировать те дни, которые были потеряны во время закрытия школ.
An extension of the time-limit beyond nine months is possible in extreme cases and only with respect to those people accused of serious crimes. Продление содержания под стражей сроком более девяти месяцев со дня заключения под стражу производится только в исключительных случаях и лишь в отношении лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений.
Therefore, we support the extension of MINUSTAH's mandate for one year until October 2010, as recommended by the Secretary-General. Поэтому мы поддерживаем рекомендованное Генеральным секретарем годовое продление МООНСГ до октября 2010 года. Российская Федерация продолжит поддерживать народ и правительство Гаити в построении стабильного и демократического государства.
France, for its part, supports an extension of UNMISET's mandate for a one-year period, as recommended by the Secretary-General. Франция, со своей стороны, выступает за продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе на один год, как рекомендует это Генеральный секретарь.
In the case of the latter two countries, this involved only the extension of principal maturities rather than relief since reorganization was undertaken on a mark-to-market basis. В случае первых двух стран такая процедура предполагала не облегчение долгового бремени, а лишь продление сроков погашения капитальной суммы долга, поскольку реорганизация была проведена на основе переоценки долговых обязательств на базе текущих цен.
His delegation noted with interest the extension by the Secretary-General, the most important depositary of multilateral treaties, of the 90-day period for objections to late reservations to a 12-month period. Его делегация с интересом отмечает продление 90-дневного срока для высказывания возражений против последующей оговорки на срок до 12 месяцев.
It was pointed out that the provision reflected the advice of the Legislative Guide according to which such an extension should only be permissible if that possibility was set forth in the law of the enacting State. Руководстве для законодательных органов рекомендация, согласно которой такое продление должно допускаться, только если подобная возможность предусматривается в законодательстве принимающего государства.
The extension of the term of office of Judge Lattanzi is therefore also required to the conclusion of the trial. Соответственно для завершения этого судебного разбирательства требуется продление срока полномочий судьи Латтанзи.
The extension of the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, with its activities more coherently directed and focused on the public inquiries and hearings phase, should be part of this process. Одним из элементов этого процесса должно стать продление мандата КДИП наряду с более четким определением сферы ее деятельности и ориентацией на проведение расследований и публичных слушаний.
The unauthorised traveller site at Dale Farm was the subject of an exhaustive legal process, including consideration of human rights issues, and extension of the compliance period to two years to allow occupiers to find alternative accommodation. Незаконно оборудованная стоянка тревеллеров в Дейл-Фарм стала предметом процесса всестороннего юридического изучения, включая рассмотрение вопросов прав человека и продление на два года периода исполнения решения, позволяющего тревеллерам найти альтернативное место стоянки.
This extension implies similar reporting obligations for the Special Rapporteur as those contained in the annual resolutions of the Commission, including reporting to the General Assembly. Такое продление предполагает, что обязательства Специального докладчика по представлению докладов соответствуют обязательствам, предусмотренным ежегодными резолюциями Комиссии, включая представление докладов Генеральной Ассамблее.
The Committee welcomes the extension of maternity and parental benefits from six months to one year. Комитет приветствует продление сроков выплаты пособий по беременности и родам и родительских пособий с шести месяцев до одного года.
Memnon is contracted to perform ongoing digitization services throughout 2011 and 2012, should the Tribunal wish to make use of this optional extension. Контракт с «Мемнон» предусматривает предоставление дальнейших услуг по переводу материалов в цифровую форму до 2011 и 2012 годов, если Трибунал пожелает использовать такое факультативное продление сроков.
CARICOM States fully supported an extension of the annual meeting time of CEDAW to enable it to eliminate the backlog of reports awaiting consideration and provide an incentive to timely reporting. Государства-члены КАРИКОМ полностью поддерживают продление периода ежегодных сессий Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин с целью исключения задержек в изучении докладов и поощрения своевременности их предоставления.
Detainees who were placed in solitary confinement could submit an appeal for annulment of the decision and challenge the extension of solitary confinement measures and even claim compensation. Подвергнутые изоляции заключенные могут ходатайствовать об отмене принятого в отношении них решения, оспаривать продление срока изоляции и даже требовать компенсации.
Persons remanded in custody have the right under article 221, paragraphs 1 and 2, of the Code to appeal to the court against their detention or the extension of its duration either directly or through defence counsel. В соответствии со статьями 221.1,221.2 УПК РТ лицо, заключенное под стражу, имеет право обжаловать свой арест или продление срока содержания непосредственно или через своего защитника в суде.
Almost immediately, Tejada engineered in the Congress the extension of his term by one year in order to see through the end of the war, whose cause had been rather disastrous to Bolivia. Почти сразу Техада выхлопотал себе продление срока полномочий на год, чтобы находиться у власти до окончания войны, которая имела катастрофические последствия для Боливии.
Another delegation asked whether the extension of the programme was dependent on the Governing Council's response to the request for "as if" LDC status. Другая делегация задала вопрос, повлияла ли на продление программы реакция Совета управляющих на просьбу о предоставлении статуса, сходного со статусом наименее развитой страны.
Japan would like to call upon Ambassador Ayewah, Chairman of the Preparatory Committee at its third session, to conduct further intensive consultations on the pending organizational issues so that the procedures will be in place to ensure that the extension of the non-proliferation Treaty is effected smoothly. Япония хотела бы обратиться с просьбой к председателю Подготовительного комитета послу Айеве провести новые интенсивные консультации по предстоящим организационным вопросам, с тем чтобы были обеспечены процедурные нормы, гарантирующие беспрепятственное продление Договора о нераспространении.
A Nepalese initiative also involves the development of a multimodal transit facilitation project, which envisages the extension of the railway line from Raxaul to Birgung and the setting up of an inland container depot at Birgung. Непальская инициатива также связана с проектом содействия транзиту в смешанном сообщении, который предусматривает продление железной дороги от Раксола к Бирганджу и создание в Биргандже на территории Непала контейнерного склада.
Parliament also adopted on 11 May an amendment to the electoral law providing for an extension of the mandate allowing the collectivités territoriales to complete their constitutional term of four years by November 2010. Парламент также принял 11 мая поправку к закону о выборах, предусматривающую продление мандата, позволяющего органам местного самоуправления завершить свой четырехлетний конституционный срок к ноябрю 2010 года.
For that reason, Jamaica would have been prepared to support a period longer than the month's extension of the oil-for-food programme adopted under resolution 1352. Поэтому Ямайка готова поддержать продление программы «нефть в обмен на продовольствие» на срок более чем один месяц, предусмотренный в резолюции 1352.
At that time, we heard nearly every speaker support an extension of the mandate of the United Nations Mission of Support in East Timor for a further one-year consolidation phase. Тогда почти все из выступавших высказались за продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе еще на один год этапа консолидации.
(b) Consequences for the parties During the construction phase, the occurrence of exempting impediments usually justifies an extension of the time allowed for the completion of the facility. На стадии строительства возникновение обстоятельств, освобождающих от ответственности, как правило, оправдывает продление сроков, отведенных для завершения объекта.
The issue to be determined by the Panel was whether the situation on Failaka Island after the invasion constituted "extraordinary circumstances" justifying an extension of the compensable period of loss of income. Группа должна была рассмотреть вопрос о том, можно ли квалифицировать положение на острове Файлака после вторжения как "чрезвычайные обстоятельства", оправдывающие продление компенсационного периода для потери дохода.