This was the response of the Government to our letter setting out reporting date options and requesting an extension until at least December 31, 1997, a period of time that would have allowed us to conclude our search for the truth... |
Это был ответ правительства на наше письмо, в котором предлагались варианты сроков представления доклада и запрашивалось продление расследования по меньшей мере до 31 декабря 1997 года, что позволило бы нам завершить поиск истины... |
The proposed extension would entail the provision of 10 additional meetings (two meetings per day for five days), with interpretation services in the six official languages. |
Предлагаемое продление продолжительности работы обусловливает необходимость проведения 10 дополнительных заседаний (по два заседания в день в течение пяти дней) с устным переводом на все шесть официальных языков. |
A representative of the Office of Human Resources Management will visit the Tribunal later in 1998 to make an on-site inspection before making a recommendation to the Under-Secretary-General for Management on the extension of the delegation of authority. |
Представитель Управления людских ресурсов посетит Трибунал в конце 1998 года для проведения проверки на месте, прежде чем рекомендовать заместителю Генерального секретаря по вопросам управления продление действия соглашения о делегировании полномочий. |
We think that UNPOB still has contributions to make in the post-conflict phase, and therefore we feel that the 12-month extension is justified and should be supported. |
Мы считаем, что ЮНПОБ предстоит внести свой вклад и на этапе постконфликтного развития, и, следовательно, продление мандата на 12-месячный срок оправдано, и его следует поддержать. |
The fixing of an additional period of time for performance assists at first the seller who gains an extension of time for performance. |
Установление дополнительного срока для исполнения обязательства помогает, прежде всего, продавцу, который получает продление срока для исполнения. |
At its forty-second session, held in Seoul in 2003, AALCO welcomed the extension for a further period of three years of the Consultative Process. |
На своей сорок второй сессии, состоявшейся в Сеуле в 2003 году, ААКПО приветствовала продление на еще один трехгодичный период этого консультативного процесса. |
This is also a time to express our gratification at the extension, in July 2001, of the Economic Community of West African States moratorium on small arms and light weapons and to urge the international community to provide full support for the implementation of this subregional initiative. |
Мы также хотели бы выразить благодарность за продление в июле 2001 года срока действия моратория Экономического сообщества западноафриканских государств, касающегося стрелкового оружия и лёгких вооружений, и призвать международное сообщество полностью поддержать осуществление этой субрегиональной инициативы. |
The International Security Assistance Force has played an important role in helping to stabilize the situation in Afghanistan. China favours the extension of its mandate through the adoption of a resolution. |
Международные силы содействия безопасности играют важную роль в оказании помощи в стабилизации ситуации в Афганистане. Китай выступает за продление их мандата на основе принятия резолюции. |
Despite the extension in 2001 of the time frame set by the parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea for a delimitation of the continental shelf, Micronesia and many small island developing States face continuing difficulties in meeting our obligations in this regard. |
Несмотря на продление установленных в 2001 году участниками Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву сроков, касающихся установления границ континентального шельфа, Микронезия и многие другие малые островные развивающиеся государства постоянно сталкиваются с трудностями при выполнении взятых в этой связи обязательств. |
My delegation supports the extension of UNMISET's mandate for a further year, until 20 May 2004, and, in this context, we deem extremely important the additional commitment that the international community needs to make towards Timor-Leste. |
Наша делегация поддерживает продление мандата МООПВТ еще на один год, до 20 мая 2004 года, и в этом контексте мы считаем крайне важным, чтобы международное сообщество взяло на себя дополнительные обязательства в отношении Тимора-Лешти. |
Regarding the Secretary-General's recommendations, my delegation supports the military strategy and the schedule for a reasonable downsizing of troops presented in the report, as well as an extension of the mandate of the United Nations Mission of Support in East Timor for a further year. |
Если говорить о рекомендациях Генерального секретаря, то моя делегация поддерживает военную стратегию и график разумного сокращения войск, представленный в этом докладе, а также продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе еще на год. |
Turning to external debt, he hailed the extension of the sunset clause of the HIPC Initiative to allow more countries to benefit from the Initiative. |
Касаясь вопроса о внешней задолженности, он приветствует продление сроков осуществления Инициативы в отношении БСКЗ для предоставления большему числу стран возможности воспользоваться ее плодами. |
Finally, my delegation shares the analysis made by the Secretary-General at the 30 June 2002 public meeting on UNMIBH, the extension of whose mandate must not be linked to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
И наконец, моя делегация разделяет точку зрения Генерального секретаря, который, выступая на открытом заседании по МООНБГ, состоявшемся 30 июня 2002 года, указал на то, что продление мандата этой Миссии не должно увязываться с Римским статутом Международного уголовного суда. |
All of the parties understand that, as the President, on behalf of the Security Council, advised the Secretary-General in his letter announcing the decision to extend the mission's mandate for another 12 months, this is the final extension. |
Все стороны осознают, что, согласно рекомендации, высказанной Председателем от имени членов Совета Безопасности Генеральному секретарю в его письме, информирующем о решении продлить мандат миссии еще на 12 месяцев, это последнее продление. |
The extension by the Security Council of the Coordinator's mandate should contribute to bringing to a closure the remaining humanitarian issues of concern to the State and people of Kuwait and keep the international community informed of this process. |
Продление Советом Безопасности мандата Координатора должно способствовать окончательному рассмотрению оставшихся гуманитарных вопросов, вызывающих озабоченность государства и народа Кувейта, и информированию международного сообщества об этом процессе. |
They paid a warm tribute to the Mission for its efforts to restore peace and endorsed the extension of the mandate of UNMEE, which had been the subject of resolution 1466, adopted unanimously on 14 March. |
Они выразили глубокую благодарность Миссии за ее усилия по обеспечению мира и поддержали продление мандата МООНЭЭ, которому была посвящена резолюция 1466, единогласно принятая 14 марта. |
Therefore, the extension of the terms of office of both judges beyond 31 December 2010 were not requested in the context of Security Council resolution 1932 (2010). |
Поэтому в контексте резолюции 1932 (2010) Совета Безопасности продление сроков полномочий этих двух судей на срок, заканчивающийся после 31 декабря 2010 года, не запрашивалось. |
The Committee further notes that the proposals for UNMIN provide for a seven-month extension of its mandate followed by a four-month liquidation period lasting until the end of November 2011. |
Комитет далее отмечает, что в предложениях относительно МООНН предусматривается продление на семь месяцев ее мандата, после которого последует четырехмесячный период ликвидации, который продлится до конца ноября 2011 года. |
The Security Council, by its resolution 1921 (2010) concurred with the extension of the mandate to perform the following tasks: |
Совет Безопасности в своей резолюции 1921 (2010) дал согласие на продление мандата для выполнения следующих задач: |
The extension of the mandate of MINUSTAH will provide further opportunities for the international community to continue to support the Haitian political leadership and the Haitian people in rebuilding Haiti and progressing towards sustainable development. |
Продление мандата МООНСГ предоставит международному сообществу дополнительные возможности продолжить поддержку политического руководства Гаити и гаитянского народа в восстановлении Гаити и в продвижении по пути к устойчивому развитию. |
The extension would ensure that IAM recommendations are fully assessed and taken on board, and allow for the conclusion of consultations with all development partners on the design of the new programme. |
Это продление позволит в полной мере проанализировать и учесть рекомендации НМО и завершить консультации со всеми партнерами по процессу развития по вопросам разработки новой программы. |
His delegation therefore supported the extension of the Group's mandate for another year and called on the Parties to show flexibility and pragmatism, so that a sixth protocol, on cluster munitions, could be adopted at the Fourth Review Conference. |
В связи с этим его делегация поддерживает продление мандата Группы еще на один год и призывает Стороны проявить гибкость и прагматизм, с тем чтобы шестой протокол - по кассетным боеприпасам - мог быть принят на четвертой обзорной Конференции. |
The Advisory Committee was further informed that, in addition, extension of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) may be authorized by the end of April 2004. |
Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что в дополнение к этому продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) может быть утверждено к концу апреля 2004 года. |
It is in this context that today we wish to thank all the Member States that made possible the extension of MINUGUA to 31 December of this year. |
Именно в этом контексте мы хотим сегодня выразить признательность всем государствам-членам, благодаря которым стало возможным продление срока действия мандата МИНУГУА до 31 декабря текущего года. |
The Committee is of the view that an extension for such a period would ensure continuity and provide the capacity necessary to deal with both the ongoing workload and pending cases. |
Комитет считает, что продление их полномочий на этот период обеспечит преемственность и создаст потенциал, необходимый как для реализации существующей рабочей нагрузки, так и для рассмотрения еще не рассмотренных дел. |