Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
In return, he had been promised an extension of the current partial moratorium on settlement expansion for 24 months or as long as necessary. В свою очередь, ему было обещано продление нынешнего частичного моратория на расширение поселений на 24 месяца или на такой срок, который будет необходим.
The representative of Pakistan endorsed the two-year extension of the country programme for Pakistan. Представитель Пакистана одобрил продление на два года страновой программы для Пакистана.
Any decision to extend the duration of service must therefore be approved by the Committee, regardless of how such an extension was financed. И любое решение о продлении сроков полномочий должен принимать Комитет, независимо от того, каким образом такое продление финансируется.
The Secretary-General supports the extension of the mandate for two more years, until September 2013, in order to ensure CICIG's success. Генеральный секретарь поддерживает продление мандата МКББГ еще на два года, до сентября 2013 года, с целью обеспечить ее успех.
No further extension of the period of detention is permitted; Дальнейшее продление срока задержания не допускается;
To request an extension for a specific exemption, a party must submit a report to the Secretariat justifying its continuing need for registration of that exemption. Чтобы запросить продление срока конкретного исключения, Сторона должна представить секретариату доклад с обоснованием сохраняющейся необходимости в регистрации данного исключения.
Further extension of each temporary position beyond June 2011 has been explained in the Mission's proposed budget for the 2011/12 period based on continuing operational needs. Дальнейшее продление срока существования всех временных должностей на период после июня 2011 года объясняется в предлагаемом бюджете Миссии на 2011/12 год сохраняющимися оперативными потребностями.
(a) An extension of the LEG mandate; а) продление срока действия мандата ГЭН;
The extension of the Treaty in 1995 had been made possible by the adoption of the resolution on the Middle East. Продление действия Договора в 1995 году стало возможным в результате принятия резолюции по Ближнему Востоку.
Was its extension to 2010 a sign that it could become permanent? Означает ли продление его применения до 2010 года тот факт, что этот закон может стать постоянным?
At the same time, the Court clarified that the extension of the period of pre-trial detention should be counted from the date on which the clarification was published. Одновременно с этим Суд уточнил, что продление срока предварительного заключения должно отсчитываться с даты принятия пояснительного постановления.
In the event that an investigation has not been completed after six months, the appropriate criminal court must authorize an extension of the detention. Если же следствие не может быть завершено в течение шести месяцев, то надлежащий уголовный суд должен дать санкцию на продление содержания под стражей.
In its extension request submitted in 2011, Congo has indicated that it still needs to obtain the information necessary to confirm or refute this suspicion. В своем запросе на продление, представленном в 2011 году, Конго указало, что ему еще нужно получить необходимую информацию, чтобы подтвердить или опровергнуть это подозрение.
Detail and clarity is also important because it can assist the requesting State Party in using its extension request as a means to mobilise resources. Подробность и ясность важны также в силу того, что они могут помочь запрашивающему государству-участнику в использовании своего запроса на продление в качестве средства для мобилизации ресурсов.
States Parties should incorporate into their extension request plans commitments to review the implementation of after three to five years after requests have been granted. Государствам-участникам следует включать в свои планы, излагаемые в запросах на продление, обязательства по проведению обзора осуществления через три-пять лет после удовлетворения запросов.
A new phenomenon - non-consent of the host country to the extension of peacekeeping operations and demands for changes in their mandates and configurations - gave cause for concern. Вызывает озабоченность новое явление - отсутствие согласия принимающей стороны на продление миротворческих операций, требования об изменении их мандатов и конфигураций.
during the period covered by the extension request в период, охватываемый запросом на продление
2 months (+1 month extension) 2 месяца (плюс продление на 1 месяц)
One of the implications of this shift is the extension of the net contributor country grace period and the mid-term recalculation of TRAC 1.1.1 earmarkings. Одним из последствий этого перехода является продление грационного периода для стран-чистых доноров и пересчет ассигнований по линии ПРОФ1.1.1 в середине цикла.
The office in Colombia intends to take advantage of the extension of its mandate to undertake a review of all the recommendations made during the past 10 years. Отделение в Колумбии намерено использовать продление своего мандата для проведения обзора всех рекомендаций, сделанных в течение последних 10 лет.
Proposed template for assisting States Parties in requesting an extension under Article 5 Предлагаемый шаблон в качестве подспорья для государств-участников при запросе на продление по статье 5
An orientation to the process concerning Article 5 extension requests Ориентировка к процессу касательно запросов на продление по статье 5
Senegal requests a seven year extension (until 1 March 2016.) Сенегал просит продление на семь лет (до 1 марта 2016 года.)
The Legislative Guide also addresses the duration, extension and termination of the project agreement and prevention and settlement of disputes. В Руководстве для законодательных органов также затрагивается срок действия соглашения по проекту, его продление и прекращение, а также предупреждение и урегулирование споров.
It recognized the important role of OHCHR in mainstreaming human rights in conflict management in Colombia and welcomed the extension of the mandate in that country. Европейский союз признает важную роль УВКПЧ в выдвижении прав человека на первый план в процессе урегулирования конфликта в Колумбии и приветствует продление действия мандата в этой стране.