| Nevertheless, except for China, the nuclear-weapon States had called for its indefinite and unconditional extension. | Следует отметить, что за исключением Китая все государства, обладающие ядерным оружием, выступают за бессрочное и безоговорочное продление Договора. |
| On the basis of those considerations Uganda, in principle, supported the extension of the Treaty. | С учетом этих соображений Уганда в принципе поддерживает продление срока его действия. |
| It has been said that the extension of the Treaty is unconditional. | Говорится о том, что продление действия Договора носит безусловный характер. |
| The extension of the Treaty was not an end in itself. | Продление действия Договора не является самоцелью. |
| He called for support of the indefinite and unconditional extension of the Treaty, because it was deeply in the security interests of all. | Он призывает поддержать бессрочное и безусловное продление действия Договора, поскольку это отвечает глубинным интересам безопасности всех. |
| Despite certain misgivings in connection with the operational aspects of the Treaty, Malaysia was strongly supportive of its extension. | Выражая отдельные оговорки по поводу оперативных аспектов ДНЯО, Малайзия, тем не менее, поддерживает продление его действия. |
| (Claim by UN staff member that the extension of the employment of an outside candidate was in violation of his rights. | (Заявление сотрудника ООН о том, что продление сроков работы внешнего кандидата было нарушением его прав. |
| A further extension of up to six months is possible if complications arise in the case. | Ввиду дополнительной сложности дела возможно дальнейшее продление срока задержания до шести месяцев. |
| If there is insufficient time to conduct inquiries, the Procurator-General may authorize an extension. | Если этого времени для проведения следствия оказывается недостаточно, Генеральный прокурор может дать разрешение на продление этого срока. |
| The extension of the Treaty for an indefinite period is the most important result of the Review Conference. | Продление действия этого Договора на неопределенный период является важнейшим результатом Конференции по обзору. |
| Any extension of this period shall be agreed upon by the parties. | Любое продление этого периода согласовывается сторонами. |
| The extension of the Treaty, however, is not an end in itself. | Однако продление этого Договора не является окончательным решением. |
| Cameroon, for its part, subscribes fully to such an extension. | Со своей стороны, Камерун полностью поддерживает такое продление. |
| Any exception will cast serious doubts on the sincerity of those advocating the extension of the NPT in 1995. | Любая "избирательность" вызовет серьезные сомнения в искренности тех, кто выступает за продление действия ДНЯО в 1995 году. |
| The view of the Czech Republic is that that extension should be of indefinite duration and unconditional. | Чешская Республика считает, что это продление должно быть бессрочным и безоговорочным. |
| Namibia supports the extension of the NPT, as Namibia has already acceded to it. | Намибия поддерживает продление Договора, поскольку она уже присоединилась к нему. |
| We Europeans believe that an extension of the mandate of UNPROFOR is absolutely essential for this purpose. | Мы, европейцы, считаем, что продление мандата СООНО является в данном случае абсолютно необходимым шагом. |
| Therefore, extension for a fixed period would imply termination of the Treaty at the end of that period. | Следовательно, продление на определенный период времени предполагало бы прекращение действия Договора по истечении этого периода. |
| The Forum welcomed the extension or continuation of their nuclear testing moratoriums by the nuclear-weapon States (except China). | Форум приветствовал продление или продолжение мораториев на ядерные испытания, введенных государствами, обладающими ядерным оружием (за исключением Китая). |
| An unconditional extension is problematic because of its import for the cause of general and complete disarmament, to which Zambia is unequivocally committed. | Безоговорочное продление проблематично, учитывая влияние этого шага на всеобщее и полное разоружение, которому безусловно привержена Замбия. |
| In my delegation's considered view, such an extension would not serve the interests of the international community. | По мнению моей делегации, такое продление не будет служить интересам международного сообщества. |
| The second extension of the fourth country programme for Zaire was approved by the Governing Council in its decision 93/20 of 18 June 1993. | Второе продление четвертой страновой программы для Заира было утверждено Исполнительным советом в его решении 93/20 от 18 июня 1993 года. |
| That goal must be met in time to ensure the successful extension of the NPT in 1995. | Эта задача должна быть выполнена своевременно, с тем чтобы можно было обеспечить успешное продление ДНЯО в 1995 году. |
| Progress towards that goal would also strengthen hope for an unconditional extension of the NPT. | Прогресс в направлении достижения этой цели также укрепил надежду на то, что будет осуществлено безусловное продление Договора о нераспространении. |
| Consequently, his country would make every effort to secure the indefinite and unconditional extension of the Treaty in 1995. | Исходя из этого Соединенные Штаты приложат все усилия к тому, чтобы обеспечить бессрочное и безоговорочное продление этого Договора в 1995 году. |