Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
The Security Council takes note of your letter of 18 November 2002 and the importance of elections to the continuing peace process, and endorses a final extension of the mandate of the Office for 12 months to 31 December 2003. Совет Безопасности принимает к сведению Ваше письмо от 18 ноября 2002 года и отмечает важность выборов для продолжающегося мирного процесса и поддерживает окончательное продление мандата Отделения на 12 месяцев до 31 декабря 2003 года.
The extension of the inter-Congolese dialogue for one week coincided with the Panel's visit to Kinshasa, making it difficult for the Panel to meet with leading members of various delegations. Продление межконголезского диалога на одну неделю совпало с визитом Группы в Киншасу, создав для Группы некоторые трудности в плане встречи с ведущими членами различных делегаций.
Some of these proposals would have expanded the scope of the Agreement while others would have provided for exemptions for developing countries and for a general extension of the period within which developing countries were required to eliminate TRIMs of which they had notified to the Council. В одних предложениях предусматривалось расширение сферы действия Соглашения, а в других - изъятия для развивающихся стран и общее продление периода, в течение которого развивающиеся страны должны упразднить СТИМ, по которым они представили Совету уведомления.
Such an extension would also enable the Chairman to prepare for the presentation of the Panel's report to the Council and respond to any questions or comments Council Members may have, as well as to finalize the Panel's work shortly thereafter. Такое продление позволит также Председателю подготовиться к представлению доклада Группы Совету и ответить на любые вопросы и замечания, которые могут иметься у членов Совета, а вскоре после этого завершить работу Группы.
An extension of the mandate of the Panel will allow it, over the coming months, to pursue further, in a thorough manner, issues which it did not have the opportunity to address in depth in the final report. Продление мандата Группы позволит ей в ближайшие месяцы дополнительно и тщательно рассмотреть вопросы, которые она не смогла подробным образом осветить в заключительном докладе.
Accordingly, we support a three-month extension of the mandate of the Panel of Experts so that, at the end of that period, it can submit an addition to the current report, including commentaries by States named in the report. Исходя из этого, мы поддерживаем продление мандата группы экспертов на три месяца, с тем чтобы по истечении этого срока она представила дополнение к нынешнему докладу, включающее комментарии государств, упомянутых в нем.
While there was no discernible progress in the situation in the occupied Syrian Golan Heights, there was no deterioration in the situation and the Council approved an extension of the mandate of UNDOF without debate. Хотя заметного улучшения положения на оккупированных сирийских Голанских высотах не произошло, положение не ухудшилось, и Совет без дискуссии одобрил продление мандата СООННР.
The complaints and communications relate to a range of practices involving violations of personal liberty, including detention without a legal warrant, unlawful extension of detention and breaches of the competence to detain. Жалобы и сообщения касаются целого ряда действий, связанных с нарушениями личной свободы, включая задержание без законного ордера на арест, незаконное продление задержания и превышение полномочий на задержание.
A further extension of up to six months was possible if the case was especially complicated, but required authorization by a provincial or regional procurator or procurator of equivalent rank. Дальнейшее продление на срок до шести месяцев возможно в случае, если дело представляет особую сложность, но только с санкции регионального или областного прокурора или приравненного к ним прокурора.
She had given the Commission an overview of the Committee's work under article 18 of the Convention and under the Optional Protocol and had highlighted, in particular, how the Committee intended to use the extension of its meeting time to expedite the consideration of reports. Председатель представила Комиссии обзор работы Комитета в соответствии со статьей 18 Конвенции и Факультативным протоколом и, в частности, рассказала, как Комитет намерен использовать продление времени его заседаний для лучшего рассмотрения докладов.
The beach of the Lucchese, the Bobba, Beach Drive, Puntanera the Giunco, the largest beach on the island this extension. Пляж Lucchese, Bobba, пляж драйв, Puntanera Giunco, крупнейший пляж на острове, это продление.
The extension was requested in an 18 August letter to the Secretary-General from the Lebanese Prime Minister, and recommended in a subsequent 21 August letter to the Council from the Secretary-General. Продление было запрошено в письме 18 августа от Генерального секретаря и от премьер-министра Ливана и рекомендовано в последующем письме от 21 августа на имя Генерального секретаря.
In the latter case, if after 15 years a particular contractor's project is not viable for reasons that are unconnected to global economic conditions, it seems difficult to understand why an extension for a further five years is justified. В последнем случае, если по истечении 15 лет проект того или иного контрактора по-прежнему не является жизнеспособным по причинам, не связанным с мировой экономической конъюнктурой, трудно понять, чем обосновано продление его еще на пять лет.
The Committee takes note of the extension to 25 November 1988 of the 1984 Narcotics Agreement between the Cayman Islands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America and notes further that there has been mutual cooperation in this regard. Комитет принимает к сведению продление до 25 ноября 1988 года срока действия соглашения о наркотиках, заключенного в 1984 году между Каймановыми островами, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Соединенными Штатами Америки, и отмечает далее, что в этой области осуществлялось взаимное сотрудничество.
We support an indefinite and unconditional extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and we will advocate this position at the fifth Review Conference of that Treaty next year. Мы поддерживаем безоговорочное продление на неопределенный срок действия Договора о ядерном нераспространении и мы будем отстаивать эту позицию на пятой Конференции по рассмотрению действия Договора в следующем году.
The extension of the mandate of the Working Group and the annualization of work of the Committee on Non-Governmental Organizations would entail additional conference-servicing requirements for the biennium 1996-1997 in the amount of $643,000 estimated on full-cost basis. Продление мандата Рабочей группы и перевод на ежегодную основу работы Комитета по неправительственным организациям повлекут за собой дополнительные потребности в конференционном обслуживании на двухгодичный период 1996-1997 годов, которые оцениваются в 643000 долл. США при исчислении на основе полного финансирования.
The detainee had the right to appeal against placement in solitary confinement or the extension of that measure; he was also eligible for compensation if the measure was considered unlawful. Заключенный имеет право обжаловать помещение в одиночное заключение или продление срока такой меры пресечения; он имеет право на получение компенсации в случае признания незаконности такой меры.
The extension of detention periods for defendants during judicial proceedings is regulated by article 225 of the Code of Criminal Procedure, pursuant to which, the duration of custody from when the case comes before the courts to the handing down of judgement cannot exceed six months. Продление сроков содержания подсудимых в ходе судебного разбирательства регламентируется статьей 255 УПК РФ, согласно которой срок содержания под стражей со дня поступления уголовного дела в суд и до вынесения приговора не может превышать 6 месяцев.
Given the failure to meet the goals and targets of the National Plan in the five years that it has been in force, redesign the Plan's extension for a further five years. Если в течение пяти лет, на которые рассчитано действие Национального плана, не удастся достичь намеченных в нем целей и показателей, рекомендовано предусмотреть продление сроков его реализации еще на пять лет.
Otherwise, the extension of this Treaty, which aims at halting nuclear proliferation, would lead to the consecration of an adverse reality that is neither balanced nor proper and which runs counter to the principle of universality. В противном случае продление действия этого Договора, который нацелен на прекращение распространения ядерного оружия, приведет к увековечиванию пагубной ситуации, которая не является ни сбалансированной, ни надлежащей и которая противоречит принципу универсальности.
We are confident that we shall succeed in extending it indefinitely, in the realization that any other extension in the future could be arrived at only by amending the Treaty - something very difficult if not impossible in this field to achieve in the prevailing international political circumstances. Мы убеждены, что нам удастся добиться его бессрочного продления, осознав, что любое другое продление в будущем может быть осуществлено только путем внесения поправок в Договор, что в данном случае представляется весьма трудным, если вообще возможным, делом, учитывая нынешнюю международную политическую обстановку.
The extension of the NPT in 1995 is a decision with tremendous consequences for international security and for our own security as non-nuclear-weapon States. Продление Договора о нераспространении в 1995 году станет решением, имеющим колоссальные последствия как для международной безопасности, так и для нашей собственной безопасности как государств, не обладающих ядерным оружием.
Besides the fact that it continues to be the most universal and fundamental instrument for the prevention of the spread of nuclear weapons, its extension demonstrated the international community's common desire to reject all weapons of mass destruction. Помимо того, что этот договор представляет собой наиболее универсальный и основополагающий инструмент предотвращения распространения ядерного оружия, его продление продемонстрировало общее стремление международного сообщества запретить все виды оружия массового уничтожения.
With the NPT extended indefinitely and the cold war buried like a bad memory from another age, it is surprising that such tests are being carried out today in circumstances that did not prevail even when the extension of the NPT was uncertain. Бессрочное продление ДНЯО и завершение "холодной войны", которая стала дурным воспоминанием из другой эпохи, делают удивительным, что подобные испытания проводятся сегодня, в условиях, которые отсутствовали даже в то время, когда продление ДНЯО было под вопросом.
The extension of temporary appointments by the use of special service agreements is considered irregular as it does not ensure fairness in the appointment process, nor does it provide the Appointment and Promotion Board the opportunity to assess the suitability of the incumbents for permanent appointments. Продление временных назначений с помощью соглашений о специальном обслуживании считается несоблюдением правил, поскольку оно не обеспечивает справедливого характера процесса назначения и не дает Совету по назначениям и повышению в должности возможности оценить, могут ли занимающие эти должности сотрудники претендовать на получение постоянных контрактов.