Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
He believed that the extension and review of the NPT was a basic issue that needed to be addressed, and would be a major test for all States parties to that document and the international community as a whole. Она считает, что продление и рассмотрение действия Договора о нераспространении является одной из основных задач, которые следует решить, и представляет собой серьезную проверку для всех государств - участников этого документа и для международного сообщества в целом.
The extension of the Treaty should give new momentum to efforts towards nuclear non-proliferation, a comprehensive ban on and thorough destruction of nuclear weapons, and the peaceful uses of nuclear energy. Продление Договора должно послужить новым стимулом для усилий по обеспечению ядерного нераспространения, всеобъемлющего запрещения и полного уничтожения ядерного оружия, а также мирного использования ядерной энергии.
For example, the purportedly agreed texts dealing with such questions as monitoring arrangements, the reporting system and the extension of the mandate of the present Working Group or the creation of a new group of experts are extremely confused, as will be obvious to any reader. В этой связи в качестве примера можно указать, что якобы утвержденные тексты по таким вопросам, как механизм последующих мер, система представления докладов и продление мандата нынешней Рабочей группы или создание новой группы экспертов, являются чрезвычайно запутанными, как это может констатировать любой ознакомившийся с докладом.
The Council reminds the parties that extension of the mandate of the Verification Mission will be based, to a large part, on progress by the two parties towards meeting the goals set by the Lusaka Protocol. Совет напоминает сторонам, что продление мандата Контрольной миссии будет в значительной мере зависеть от прогресса, достигнутого обеими сторонами в выполнении задач, поставленных в Лусакском протоколе.
Therefore, should the Security Council decide to extend the current mandate of the Observer Mission beyond 30 November 1994, I shall request the General Assembly at its current session to make adequate financial provisions for the extension of the Mission. Поэтому в том случае, если Совет Безопасности примет решение продлить срок действия нынешнего мандата Миссии наблюдателей на период после 30 ноября 1994 года, я буду просить Генеральную Ассамблею на ее текущей сессии предусмотреть необходимые финансовые ассигнования на продление операции.
Moreover, the performance of consultants should be evaluated at the end of each contract period against stipulated outputs and any extension of service or reappointments should be based entirely on such performance evaluation. Более того, по истечение каждого периода необходимо проводить оценку деятельности консультантов на основе результатов их работы, при этом любое продление или новое назначение должно основываться только на показателях служебной аттестации.
The extension of the validity of the Treaty before it expires will be possible only with the consent of all the States parties to the Treaty and through the necessary amendments to the Treaty. Продление действия Договора до истечения срока его действия возможно лишь с согласия всех государств - участников Договора и путем внесения необходимых поправок в Договор.
In Tajikistan we are firmly convinced that the unconditional extension of the Treaty for an indefinite period will help the efforts of the world community to strengthen the international regime for the non-proliferation of nuclear weapons and nuclear security. Мы, в Таджикистане, глубоко убеждены, что безоговорочное продление действия Договора на неопределенный срок поможет усилиям мирового сообщества, направленным на укрепление международного режима нераспространения ядерного оружия и ядерной безопасности.
With the expectation that, by February 1996, Haiti would have duly elected institutions and a stable transition to a newly elected Government, the Secretary-General recommended that the Security Council authorize the extension of the mandate until the end of February 1996. Выразив надежду, что к февралю 1996 года Гаити будет располагать должным образом избранными институтами и в стране осуществится стабильный переход к вновь избранному правительству, Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности санкционировать продление мандата до конца февраля 1996 года.
This extension will permit the hotel sector to take full advantage of the Act in 71 renovation programmes during fiscal year 1994/95. 27 Это продление позволит гостиничному сектору в полной мере пользоваться выгодами, вытекающими из положений этого закона, при реализации 71 программы переоборудования в 1994/1995 финансовом году 27/.
They argue that there is no such link and that each step - the NPT's indefinite and unconditional extension and the conclusion of a CTBT - should be considered on its own merits. Они утверждают, что такой связи не существует и что каждая мера - бессрочное и безусловное продление действия Договора о нераспространении и заключение ДВЗИ - должна рассматриваться обособленно.
Malaysia had hoped that an extension for a fixed period or a series of fixed periods would ensure the nuclear Powers to make commitments and advances in areas that would ensure the elimination of nuclear weapons. Малайзия надеялась, что продление Договора на определенный период времени или на несколько таких периодов обеспечит, что ядерные державы примут обязательства и будут гарантировать достижение прогресса в сферах, обеспечивающих ликвидацию ядерного оружия.
The Security Council emphasizes its support for the extension of the cease-fire agreement for the whole duration of the inter-Tajik talks, and notes that the Islamic Revival Movement of Tajikistan has agreed to extend the cease-fire, albeit only for a further three months. Совет Безопасности подчеркивает, что он поддерживает продление действия соглашения о прекращении огня на весь период межтаджикских переговоров, и отмечает, что Движение исламского возрождения Таджикистана согласилось продлить сроки прекращения огня, хотя всего лишь на три месяца.
The Government of Zaire cited the presence of the Rwandan refugees as one of the factors that had contributed to the postponement of the first multi-party parliamentary and presidential elections and to the extension for two more years of the transitional period in Zaire until 10 July 1997. Правительство Заира отметило, что одним из факторов, которые обусловили перенос на более поздние сроки первых многопартийных парламентских и президентских выборов и продление еще на два года - до 10 июля 1997 года - переходного периода в Заире, является присутствие руандийских беженцев.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has played an important role to this day, and we believe that its unconditional and unlimited extension at the coming Conference of 1995 will further strengthen the overall legal status of non-proliferation. Договор о нераспространении ядерных вооружений играет важную роль по сей день, и мы считаем, что его безоговорочное продление на неопределенный срок на предстоящей конференции 1995 года укрепит еще больше правовой статус нераспространения.
The extension of the Treaty scheduled to be considered in 1995 continues to be vital for the prevention of the spread of nuclear weapons and in the achievement of nuclear disarmament. Продление Договора, намеченное для рассмотрения в 1995 году, необходимо для предотвращения распространения ядерного оружия и достижения ядерного разоружения.
The new extension of the UNPROFOR mandate has increased the responsibility of UNPROFOR in fulfilling its task, as inscribed in the relevant Security Council resolutions and in the reports of the Secretary-General. Очередное продление мандата СООНО усилило ответственность СООНО в деле выполнения ими своей задачи, как это отмечено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и в докладах Генерального секретаря.
Last year the United States Government began a unilateral moratorium on the export of anti-personnel land-mines. The United States Senate recently passed unanimously a three-year extension of that moratorium. В прошлом году правительство Соединенных Штатов в одностороннем порядке установило мораторий на экспорт противопехотных мин. Недавно сенат Соединенных Штатов единогласно утвердил продление этого моратория на три года.
It appears that the only solution for continuing the de-mining is an extension of remaining international staff at the Cambodia Mine Action Centre for a period of 60 days while all issues are resolved. Похоже, что единственное решение для продолжения разминирования - продление полномочий остающегося международного персонала в Камбоджийском центре разминирования на период в 60 дней до решения всех вопросов.
Any further extension of the UNTAES mandate in Croatia can only encourage delays in its implementation and place at risk the most critical aspect of the mandate: the return of 80,000 Croatian and non-Serb refugees and displaced persons to the region. Любое дальнейшее продление мандата ВАООНВС в Хорватии способно лишь спровоцировать затягивание его осуществления и поставить под угрозу наиболее важный аспект мандата: возвращение в этот район 80000 хорватских и других несербских беженцев и перемещенных лиц.
It will be recalled that the construction contract provides for an extension equal to any force majeure period, plus whatever additional period is required for normal operations to resume under the specific circumstances. Следует напомнить, что контрактом на строительство предусматривается продление его срока на период, равный периоду действия любых форс-мажорных обстоятельств, а также на любой дополнительный период, необходимый для возобновления нормальной работы в конкретных обстоятельствах.
Similarly, my country also considers that the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is an initial response to the major challenges of our time in the area of nuclear proliferation and arms limitation. В том же духе моя страна считает, что продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) представляет собой начальную реакцию на крупные проблемы нашего времени в области распространения ядерного оружия и ограничения вооружений.
The delegation of Bolivia expressed appreciation to the Board for the extension of the programme and was pleased to note that the programme cycles of UNFPA, UNDP and UNICEF would be coordinated in the future. Делегация Боливии выразила признательность Совету за продление программы и с удовольствием отметила, что в будущем программные этапы ЮНФПА, ЮНДП и ЮНИСЕФ будут скоординированы.
Another representative, however, feared that any such extension would simply reduce the incentive to ratify the Beijing Amendment, and called on all Parties to ratify the Amendment expeditiously. Другой представитель, тем не менее, выразил опасение, что такое продление может лишь ограничить стимулы, поощряющие к ратификации Пекинской поправки, и призвал Стороны ратифицировать поправку незамедлительно.
The extension to the year 2000 of the initial two-year deadline for countries to be considered under the initiative, so as to allow more countries to meet the entry requirements, was welcomed. С удовлетворением было отмечено продление до 2000 года двухгодичного срока, первоначально установленного для рассмотрения вопроса о применении этой инициативы в отношении конкретных стран, с тем чтобы позволить большему числу стран обеспечить выполнение предъявляемых требований.