Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
(k) Extension, until 31 December 2014, of the deadline for "displaced" and "internally displaced" persons to apply for the status of foreigner with permanent residence in Montenegro under the Law on Amendments to the Law on Foreigners. к) продление для "перемещенных" и "внутренне перемещенных" лиц до 31 декабря 2014 года срока подачи ходатайств о получении статуса иностранца, постоянно проживающего в Черногории, в соответствии с Законом о внесении поправок в Закон об иностранцах.
No further extension is permitted. Дальнейшее продление срока не допускается.
No further extension is possible. Дальнейшее продление срока невозможно.
Duration and extension of notice Срок действия уведомления и его продление
No further extension is allowed. Дальнейшее продление срока не допускается.
The Association noted that the extension of accreditation was in part due to a renewed commitment on the part of the local Government towards the school system. Ассоциация отметила, что продление аккредитации частично было обусловлено повышением внимания, уделяемого местным правительством системе школьного образования.
Needless to say, Pakistan fully supports the extension of the mandate of UNMISET for another 12-month period. Вряд ли стоит говорить о том, что Пакистан полностью поддерживает продление мандата МООНПВТ еще на 12 месяцев.
The Amendment allows the extension of the maternity leave even if the period of hospitalization was not consecutive. Данная поправка разрешает продление отпуска по беременности и родам, даже если период госпитализации не был непрерывным.
Paragraph 5 however stops short of laying out the consequences of a refusal to grant an extension request. И тут пункт 5 вдруг дает сбой и не излагает последствий отказа удовлетворить запрос на продление.
This commitment included a two-year extension of the HPS, until March 31, 2011. В рамках этого решения состоялось и продление ПСБ на очередные два года, до 31 марта 2011 года.
two month extension, following three one-year extensions Продление на два месяца после продления три раза подряд на один год
Pre-analysis of incoming Article 5 extension requests would continue as before within the Analysis-group, headed by the President. Предварительный анализ поступающих запросов на продление сроков по статье 5 проводился бы, как и прежде, в рамках анализирующей группы во главе с Председателем.
In the meantime, we support the extension of the Mechanism mandate for another three months. Между тем мы поддерживаем продление мандата Механизма еще на три месяца. Председатель: Теперь я сделаю заявление в качестве представителя Туниса.
A new one-year extension has been created. Вступило в силу продление еще на один год.
It its extension request, Croatia indicated that it would complete implementation of Article 5 by 1 March 2019. В своем запросе на продление, представленном в 2008 году, Йемен указал, что он завершит осуществление статьи 5 к 1 марта 2015 года.
The one-week extension of the current session would help reduce Продление текущей сессии на неделю поможет сократить объем нерассмотренных докладов и сообщений, но не решит эту проблему полностью.
In its extension request submitted in 2008, Venezuela indicated that it would complete implementation of Article 5 by 1 October 2014. В своем запросе на продление Чад указал, что он представит государствам-участникам в 2010 году повторный запрос, в котором он с большей точностью детализирует остающийся вызов в плане осуществления и хронологические рамки его преодоления.
Nor has the author adduced arguments demonstrating his claim to be entitled to extension of his contract or the existence of national legislation making such extension obligatory, which would have resulted in a violation of article 26 of the Covenant. Аналогичным образом, автор также не представил никаких документов, позволяющих продемонстрировать предполагаемое наличие у него права на продление его трудового контракта или существование в национальном законодательстве предписаний, обязывающих обеспечивать такое продление, что имело бы своим результатом нарушение статьи 26 Пакта.
Ethiopia supported the indefinite and unconditional extension of the NPT beyond 1995. Эфиопия поддерживает бессрочное и безоговорочное продление срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия на период после 1995 года.
Uganda believed that, in the changed international circumstances, the extension of the Treaty should no longer be taken for granted. Уганда считает, что продление срока действия в изменившейся международной обстановке не следует больше рассматривать как нечто само собой разумеющееся.
The review and extension of the Treaty must be consistent with objective reality and the basic expectations of Member States. Рассмотрение и продление действия этого Договора должны согласовываться с объективной реальностью и основополагающими чаяниями государств - членов Организации Объединенных Наций.
On 29 April the Constitutional Court put an end to the state of commotion by declaring its second extension incompatible with the Constitution. В результате применения этих мер были введены ограничения основных прав и свобод, производились массовые аресты, рейды и облавы. 29 апреля Конституционный суд прекратил действие режима внутренних волнений, объявив его продление на второй срок несовместимым с Конституцией.
The August deadline already reflected a one-month extension; an additional extension, if necessary, should not be a problem. То, что окончание консультаций назначено на август, уже означает их продление на один месяц, и, если потребуется, проблем с дальнейшим их продлением возникнуть не должно.
While there are those who support unconditional extension, many States consider that the extension should be accompanied by certain complementary instruments, such as a comprehensive test-ban treaty and a treaty on the production of fissionable material, as well as assurances for non-nuclear States. В то время, как некоторые поддерживают безусловное продление Договора, многие государства считают, что такое продление должно сопровождаться рядом дополнительных документов, таких, как договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и договор о производстве расщепляющихся материалов, а также гарантиями неядерным государствам.
An extension of 48 hours could also be ordered in cases involving alleged money-laundering, drug trafficking or threats to State security. Дополнительное продление срока содержания под стражей на 48 часов также может быть санкционировано в тех случаях, когда речь, предположительно, идет об отмывании денег, незаконном обороте наркотиков или угрозах национальной безопасности.