Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
Since the 8MSP, Jordan clarified through the Article 5 extension request it submitted in March 2008, that it too has a responsibility for significant numbers of mine survivors. С СГУ-8 Иордания уточнила посредством запроса на продление по статье 5, который она представила в марте 2008 года, что она тоже несет ответственность за значительные контингенты выживших минных жертв.
It is in that context that we support the extension of the Panel's mandate for a further period of three months so that it can finalize its work. В этом контексте мы поддерживаем продление мандата Группы еще на три месяца, с тем чтобы она смогла закончить свою работу.
I would also like to thank all Member States for their support for the Mission's extension for one year at the current composition and strength. Я также хотел бы поблагодарить все государства-члены за то, что они поддержали продление мандата миссии в ее нынешнем составе и численности еще на один год.
The second point we would like to address is the need for extending the mandate of the Panel. Bangladesh supports a six-month extension of the mandate for three reasons. Второй аспект, которого мы хотели бы коснуться, - это необходимость продления мандата Группы. Бангладеш поддерживает шестимесячное продление ее мандата по трем причинам.
It is our expectation that the recent extension of the presence of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) will make it possible for us to finalize the necessary practical arrangements concerning putting in place a provisional transboundary regime. Мы надеемся на то, что недавнее продление присутствия Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП) позволит нам завершить необходимые практические мероприятия в отношении учреждения предварительного трансграничного режима.
My delegation believes that an extension of the mandate of the Mission beyond 2003 should be agreed on, while we clearly establish which tasks the Government of Guatemala needs to carry out in order to consolidate the peace process. Моя делегация считает, что следует дать согласие на продление мандата Миссии и после 2003 года, так чтобы мы при этом ясно указали правительству Гватемалы, что оно должно сделать для укрепления мирного процесса.
The Procurator's Office was authorized to visit the prisons at least once a month and could order a prisoner released if due process had not been followed or if a court had not authorized an extension of temporary detention. Представители прокуратуры полномочны посещать тюрьмы не реже одного раза в месяц и могут распорядиться об освобождении из-под стражи в случае нарушения надлежащего процесса или если продление предварительного заключения не санкционировано судом.
As regards the Monitoring Mechanism itself, the European Union welcomed the extension, on 23 January, of its mandate, to enable it to complete the tasks and the investigations it has undertaken, in consultation with the sanctions Committee. Что же касается самого Механизма наблюдения, то Европейский союз одобряет продление 23 января его мандата с целью предоставить ему возможность, в консультации с Комитетом по санкциям, завершить выполняемые им задачи и проводимые расследования.
Pregnant women were entitled to 70 days' maternity leave before birth and 56 afterwards, and an extension could be granted to those who already had two or more children. Беременным женщинам полагается 70 дней декретного отпуска и 56 дней после родов, а тем, у кого уже есть двое или более детей, может быть предоставлено продление.
At the Commission, WLDI also lobbied for strong resolutions on the topic and for the extension of the mandate of the Special Rapporteur for another three years. В рамках Комиссии МЖПР также выступает за принятие решительных резолюций по этой теме и за продление мандата Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин еще на три года.
Mr. Mukai said that his delegation strongly supported the extension of the mandate of UNMIT pursuant to Security Council resolution 1745, particularly in view of the upcoming presidential and parliamentary elections. Г-н Мукаи говорит, что его делегация решительно поддерживает продление мандата ИМООНТ в соответствии с резолюцией 1745, особенно ввиду предстоящих президентских и парламентских выборов.
However, in June 2001 the House of Assembly, supported by a number of senior elders, approved a three-year extension of the administration. Однако, в июне 2001 года Палата общин, при поддержке ряда авторитетных старейшин, утвердила продление полномочий администрации еще на три года.
As the General Assembly and the Commission on Human Rights were previously informed, the Government had verbally agreed to the extension of the MoU until March 2002 in order to enable the Office to continue functioning and to maintain its technical cooperation programmes. Ранее Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека были проинформированы о том, что правительство дало устное согласие на продление срока действия Меморандума до марта 2002 года, с тем чтобы Отделение могло продолжить свою работу и деятельность по реализации программ технического сотрудничества.
East Timor has requested a continued military presence and the Department of Peacekeeping Operations has recommended such an extension for another year, in a reduced size and with a modified mandate. Восточный Тимор обратился с просьбой о сохранении военного присутствия, и Департамент операций по поддержанию мира рекомендовал продление мандата еще на один год, при условии сокращения численного состава Миссии и внесения изменений в ее мандат.
Based on the above principles, Pakistan will support the extension of UNMISET with the reduced size and the modified mandate proposed by the Secretary-General. На основе вышеперечисленных принципов Пакистан поддержит продление мандата МООНПВТ при условии сокращения ее численности и изменения ее мандата, как это предлагает Генеральный секретарь.
This extension will enable UNOGBIS, in close cooperation with other members of the United Nations system in the field, to contribute further to the consolidation of democratic gains and help Guinea-Bissau lay the foundations for lasting peace and development. Такое продление позволило бы ЮНОГБИС в тесном сотрудничестве с другими представителями системы Организации Объединенных Наций на местах продолжать способствовать закреплению демократических завоеваний и оказывать помощь Гвинее-Бисау в формировании основ прочного мира и развития.
My delegation supports the extension of UNMISET's mandate for a further one-year consolidation phase and believes that decisions on the future presence of a United Nations mission should be taken in due time and in accordance with circumstances on the ground. Моя делегация поддерживает продление мандата МООНПВТ еще на один год - этап консолидации - и считает, что решения о будущем присутствии миссии Организации Объединенных Наций должны быть приняты в свое время в соответствии с условиями на месте.
The extension of UNMISET for a further one-year consolidation phase with a reduced size and a modified mandate will consolidate momentum for the development of full Timorese self-sufficiency and will confirm Timor-Leste as a fine example of successful United Nations peacekeeping and peace-building. Продление мандата МООНПВТ на дополнительный период этапа консолидации сроком в один год при условии сокращения численного состава Миссии и пересмотра мандата укрепит импульс к достижению Тимором полного самообеспечения и подтвердит, что Тимор-Лешти является прекрасным примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
Given the pressing need to promote religious freedom, the United States strongly supported the extension of the Special Rapporteur's mandate, which must be free of amendments that would limit or weaken the ability to work effectively. Учитывая настоятельную необходимость защищать свободу религии, Соединенные Штаты решительно поддерживают продление мандата Специального докладчика, в который нельзя вносить изменений, которые ограничат или ослабят способность работать эффективно.
There has been significant strengthening of the presence of UNAMA in Afghanistan over the past months and we welcome the extension of that presence while noting any security concerns. За прошедшие месяцы произошло значительное укрепление присутствия МООНСА в Афганистане, и мы приветствуем продление этого присутствия, отмечая в то же время определенные проблемы в области безопасности.
Article 42 Duration, extension and termination 28 Статья 42 Срок действия, продление и прекращение действия
One delegation stressed the need for all parties to fully implement the Agreement on Movement and Access and for continued humanitarian assistance, and welcomed the extension of the Temporary International Mechanism until 31 December 2007. Одна делегация подчеркнула необходимость полного выполнения всеми сторонами Соглашения о передвижении и доступе и продолжения оказания гуманитарной помощи и приветствовала продление временного международного механизма до 31 декабря 2007 года.
Only the commissioner, with the approval of a given police officer's national Government can authorize the extension of a civilian police's tour of duty in a mission. Только комиссар с одобрения правительства страны, направившей сотрудника гражданской полиции, может санкционировать продление его службы в миссии.
I would therefore like to request the Council to authorize an extension of the current UNAMET mandate by one month to enable the Mission to perform the tasks assigned to it. В этой связи я хотел бы обратиться к Совету с просьбой санкционировать продление нынешнего мандата МООНВТ на один месяц, с тем чтобы позволить Миссии выполнить поставленные перед ней задачи.
We also welcome the extension for three more years of the ECOWAS moratorium on the import, export and manufacture of small arms and light weapons and encourage the efforts being made to transform it into a legally binding instrument. Мы также приветствуем продление на три года срока моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений и поощряем осуществляемые усилия по превращению его в юридически обязательный документ.