Английский - русский
Перевод слова Extension

Перевод extension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продление (примеров 1923)
An extension could be authorized by a judicial officer only. Продление может быть санкционировано лишь судебным чиновником.
Each extension was reported as a separate issuance, which might account for the discrepancy between the number of visas issued and the number of women employed in cabarets. Каждое продление регистрировалось как отдельная выдача визы, что, возможно, объясняет расхождение между количеством выданных виз и числом женщин, работающих в кабаре.
The analysing group noted that the proposed six year extension seemed workable, although success in implementation is very much tied to securing donor support at a level that has historically been provided to Yemen. Анализирующая группа отметила, что предлагаемое шестилетнее продление представляется работоспособным, хотя успех осуществления очень сильно связан с изысканием донорской поддержки на том уровне, на котором она предоставлялась Йемену исторически.
The Peace Implementation Council Steering Board welcomed, in particular, the establishment of the Fiscal Council of Bosnia and Herzegovina on 14 May and the extension of the mandate of the Fiscal Sustainability Working Group. Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения приветствовал, в частности, создание Финансового совета Боснии и Герцеговины 14 мая и продление мандата Рабочей группы по финансовой стабильности.
Extension of the mandate of the informal working group until 31 December 2004; reiterates task of working group to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of United Nations sanctions. Продление мандата неофициальной рабочей группы до 31 декабря 2004 года; подтверждение задачи рабочей группы по разработке общих рекомендаций относительно путей повышения эффективности санкций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1195)
Update and extension of the list of locations as required by UN/LOCODE users Обновление и расширение перечня пунктов в соответствии с требованиями пользователей ЛОКОД ООН
On 27 August, the Council, after informal consultations, convened its 4038th meeting to adopt a resolution mandating an increase in and the extension of the United Nations presence in East Timor after the ballot on 30 August. 27 августа после неофициальных консультаций Совет провел свое 4038е заседание для принятия резолюции, санкционирующей расширение и продление срока присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после голосования 30 августа.
The extension of the mandate of the WPFES thus emerged as the more feasible solution. Поэтому более приемлемым решением является расширение мандата РГЭСЛС.
Most probably the file or Extension is no longer allowed on the forum, or a moderator or administrator has deleted it for being in conflict with the boards acceptance of use policy. Наверное файл или расширение больше не разрешены на форуме, или модератор/администратор убрал его, потому что оно конфликтует с правилами форума.
Extension of online data exchange by means of HERMES train-on-line message system (all neighbouring railways except Poland, Czech Republic and Lithuania/Russian Federation) расширение обмена оперативными данными в рамках системы оперативных сообщений "ГЕРМЕС" (все соседние железные дороги, за исключением Польши, Чешской Республики и Литвы/Российской Федерации);
Больше примеров...
Распространение (примеров 572)
The delegations against such an extension suggested achieving the enhancement of the legal regime of the Convention by implementing practical measures, including those enumerated in the relevant paragraphs of General Assembly resolution 57/28. Делегации, возражавшие против этого, предложили обеспечить распространение правового режима Конвенции путем принятия практических мер, в том числе перечисленных в соответствующих пунктах резолюции 57/28 Генеральной Ассамблеи.
Ms. Tomasevski explains that the extension of the right to education to previously excluded categories has undergone four stages, which she explains and illustrates with concrete examples. Г-жа Томашевски разъясняет, что распространение права на образование на ранее отчужденные категории прошло четыре этапа, которые она описывает и иллюстрирует на конкретных примерах.
A total staffing complement of 119 posts is proposed under component 3, restoration and extension of State authority, which is made up of the Justice and Corrections Section and Civil Affairs Section (see A/69/557, table 5). По компоненту З, восстановление и распространение государственной власти, который включает Секцию по вопросам правосудия и пенитенциарным учреждениям и Секцию по гражданским вопросам, предлагается в общей сложности 119 штатных должностей (см. А/69/557, таблица 5).
In the view of various experts, the extension to new member States of the existing agreement between the European Union and the Government of Ukraine regarding trade in certain foundry products could result in losses to Ukraine totalling some $60 million a year. По отдельным экспертным оценкам, распространение на новых члены ЕС действующего Соглашения между Правительством Украины и ЕС о торговле некоторыми сталелитейными изделиями может привести к ежегодным потерям Украиной окола $60 млн.
However, the extension of the prohibition of racial discrimination beyond the public sphere is already evident in article 2 which imposes an obligation on States parties to pursue all means and without delay to eliminate racial discrimination in all its forms and to promote understanding among races. Вместе с тем распространение запрещения расовой дискриминации не только на общественную сферу очевидно уже из статьи 2, которая предусматривает обязанность государств-участников безотлагательно всеми возможными способами проводить политику ликвидации всех форм расовой дискриминации и способствовать взаимопониманию между всеми расами.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 142)
These smooth transition measures include the extension of duty-free quota-free market access through the "Everything but arms" initiative for at least three additional years after graduation by the European Union. Эти меры по обеспечению плавного перехода включают продолжение - в течение по меньшей мере трех дополнительных лет после выхода - предоставления Европейским союзом в рамках инициативы «Все, кроме оружия» беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки.
And finally, because Romo is an extension of me, I canexpress myself through his emotions. Наконец, так как Romo - это продолжение меня, я могувыражать себя через его эмоции.
In an extension of the trend begun in 1987, the region's external debt indicators continued to improve, returning to levels similar to those registered before the debt crisis of the 1980s. В продолжение тенденции, начавшейся в 1987 году, показатели внешней задолженности региона продолжали улучшаться, возвращаясь к уровням, приближающимся к тем, которые отмечались до долгового кризиса 80-х годов.
The phased implementation was broken down into two phases, Umoja Foundation and Umoja Extension, with priority given to the processes supporting IPSAS. Процесс внедрения был разбит на два этапа - создание проекта «Умоджа» и продолжение проекта «Умоджа», причем приоритет был отдан процессам, соответствующим МСУГС.
The candidate is helped to choose a Mason's mark, and introduced to another extension of the Hiramic myth, relating to the manufacture, loss, and re-finding of the keystone of the Royal Arch of that degree. Кандидату помогают выбрать метку мастера масона и представляют продолжение другой версии легенды о Хираме, касающейся изготовления, потери и повторного нахождения краеугольного камня в степени Королевской арки.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 226)
The conventional portrayal of family change under the influence of demographic trends is that the extension of life and the drop in birth rates result in "beanpole" families with relatively many vertical ties and relatively few horizontal ties. Традиционное представление об эволюции семьи под влиянием демографических трендов сводится к тому, что увеличение продолжительности жизни и падение показателей рождаемости приводят к возникновению "вертикально-ориентированных" семей с относительно многочисленными вертикальными и относительно немногочисленными горизонтальными связями.
The Government welcomed the extension of permanent part-time employment and indicated that casual work should generally be restricted to short-term, irregular or seasonal work. Правительство приветствует увеличение числа работников, занятых неполный рабочий день на постоянной основе, но отмечает, что непостоянная работа должна, как правило, ограничиваться краткосрочным, нерегулярным или сезонным наймом.
Extension of programme budget allotments Увеличение объема ассигнований по бюджету по программам
The first phase of the federally funded runway extension and renovation project is launched to extend the length of the two runways and to build a new taxiway to add safety to the airport. На первом этапе проекта увеличения протяженности и обновления взлетно-посадочных полос, финансируемого из федерального бюджета, предусматривается увеличение длины двух взлетно-посадочных полос и строительство новой рулежной полосы в целях повышения безопасности аэропорта.
The increase of $8,085,600 in the requirements under contractual services reflects the refined projections of the outsourced expertise and capacity required for the completion of the build of Extension 1 and the design of Extension 2 in 2015; Увеличение потребностей по статье услуг по контрактам на 8085600 долл. США отражает уточненные прогнозы потребностей в привлечении внешних экспертов и в потенциале, необходимом для завершения компиляции дополнительного модуля и разработки дополнительного модуля 2 в 2015 году;
Больше примеров...
Предоставление (примеров 129)
The WEB-based data collection module functions as an extension of the data collection technology for paper based questionnaires. На практике предоставление данных в электронном режиме сопряжено для респондентов с дополнительными преимуществами.
The State ensures the observance of the rights and legitimate interests of public associations, supports their activity, and regulates by law the extension to them of tax or other benefits or advantages. Государство обеспечивает соблюдение прав и законных интересов общественных объединений, оказывает поддержку их деятельности, законодательно регулирует предоставление им налоговых и иных льгот и преимуществ.
She requested an extension of conference services. Она просит продолжить предоставление конференционных услуг.
This extension gives us the opportunity to 'off screen' 'rendering of this scene to the texture but not only. Это расширение дает нам возможность "за кадром" предоставление этой сцены текстуру, но не только.
The Government noted that the purpose of the extension was to "fully provide a reply that takes into consideration the recent developments of the above-mentioned case". В запросе правительства отмечалось, что целью продления срока является "предоставление ответа, в котором учитывались бы последние изменения в вышеупомянутом деле".
Больше примеров...
Продлен (примеров 143)
The Commission was inaugurated by President Kabbah on 5 July 2002 and is expected to operate for 15 months with a possible extension for another six months. Комиссия была официально учреждена президентом Каббой 5 июля 2002 года и, как предполагается, будет действовать в течение 15 месяцев, и период работы Комиссии может быть продлен еще на шесть месяцев.
An extension was issued but an emerging political and social crisis in the country has meant that the Penal Code has not yet been amended. Этот срок был продлен, но в связи с политическим и социальным кризисом в стране поправки в Уголовный кодекс так и не были внесены.
In the case of vehicle types covered by an extension to the type approval that did not require an emissions test, this period may be extended up to 24 months. В случае тех типов транспортных средств, на которые было распространено официальное утверждение типа, не требующее проведения испытания на выбросы, этот период может быть продлен до 24 месяцев.
The duration of the system operation may be extended for no longer than years under exceptional circumstances, upon publication of a notice of the extension of the system in. При исключительных обстоятельствах срок действия системы может быть продлен не более, чем на лет, после публикации в уведомления о продлении срока действия системы.
Clarifying the "exceptional" circumstances that led to the extension "partly on compassionate grounds" in this case, the Deputy Special Representative assured us that he wished to avoid any repetition of such a case. Разъясняя "исключительные" обстоятельства, с учетом которых контракт в данном случае был продлен "частично в знак проявления сочувствия", ЗСПГС дал заверения в том, что он хотел бы избежать любого повторения такого дела.
Больше примеров...
Срок (примеров 630)
As a result, the prosecution received an extension of time to respond to the expanded appeals. Обвинению, соответственно, продлили срок представления ответа в связи с расширенными апелляциями.
By that time, the Mission was on the verge of yet a third contract extension for the incumbent contractor. К этому времени Миссия оказалась в ситуации, когда она должна была в третий раз продлевать срок действия контракта с предоставлявшим услуги подрядчиком.
The deadlock forced the Local Committee on Contracts into a second contract extension, at an additional cost of $71,796. Сложившаяся тупиковая ситуация вынудила местный комитет по контрактам во второй раз продлить срок действия контракта, что обошлось в дополнительную сумму в размере 71796 долл. США.
namely, how do we actually get to this moderate amount of life extension that will allow us to get to escape velocity? А именно, как добиться того самого продления жизни на умеренный срок, которое позволит достичь скорости космического долголетия?
The aim is to introduce this by the end of the current Parliament, alongside the further extension of maternity and adoption pay to a year; Поставлена задача ввести эту систему в действие до окончания срока полномочий действующего парламента, и параллельно дополнительно продлить до одного года срок выплаты материнского пособия и пособия по усыновлению/удочерению.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 21)
As much as I want this extension. Так же, как мне нужна отсрочка.
He was granted an extension to complete a project on at least one occasion in response to his request. По его просьбе ему была, по меньшей мере, один раз предоставлена отсрочка для завершения проекта.
One party was granted an extension of time to file its notice of appeal no later than 30 days from the date on which the French translation of the trial judgement will be filed. Одной стороне была предоставлена отсрочка для подачи уведомления об апелляции не более чем на 30 дней с даты, в которую будет представлен перевод решения на французский язык.
The postponement of solution to the extension of CD member States gives negative impact on the disarmament negotiations and overshadows the efforts to establish a new, fair and equitable international order. Отсрочка решения о расширении членского состава КР оказывает негативное воздействие на разоруженческие переговоры и бросает тень на усилия по установлению нового, справедливого международного порядка.
The one-year extension will be from May 2009 to May 2010, provided that the necessary financial resources are available; otherwise there would have to be a further extension. Годичная отсрочка простиралась бы с мая 2009 по май 2010 года, при условии что окажутся в наличии необходимые финансовые ресурсы, ибо в противном случае этот промежуток оказался бы еще более продолжителен.
Больше примеров...
Распространению знаний (примеров 22)
It is also carrying out academic extension activities, such as conventions, seminars, workshops and short courses. Он также занимается мероприятиями, посвященными распространению знаний путем проведения конференций, семинаров, симпозиумов и краткосрочных курсов.
Recruitment of 200 female extension workers within the framework of the second phase of the National Agricultural Research and Extension Programme (PNVRA); прием на работу 200 женщин-консультантов по распространению знаний в рамках второго этапа Национальной программы по распространению знаний и научных исследований в сельском хозяйстве (НПРЗНИСХ);
Encourage knowledge generation and transfer research, extension, education and communication содействие получению и распространению знаний, научным исследованиям, сельскохозяйственной пропаганде, просвещению и коммуникации;
The IUFRO Extension Working Party organized an international symposium entitled "Forestry extension: building capacity through collaboration", held in Troutdale, Oregon, United States, from 28 September to 3 October 2003. Рабочая группа МСНИЛО по распространению знаний организовала международный симпозиум на тему «Распространение лесоводческих знаний: создание потенциала на основе сотрудничества», который состоялся в Траутдейле, штат Орегон, Соединенные Штаты, 28 сентября - 3 октября 2003 года.
Training of Extension Agents and Establishing Outreach Centres was initiated in 2006 to assist member organizations establish outreach centres for Small and Medium-size Enterprises (SMEs). In efforts to enhance its visibility, WAITRO presented papers at various international fora. They were: в 2006 году были начаты подготовка работников службы распространения передовых знаний и опыта и создание Центров по распространению знаний и опыта с целью оказания помощи организациям-членам в создании Центров по распространению знаний и опыта для малых и средних предприятий (МСП);
Больше примеров...
Удлинение (примеров 52)
The extension will make it possible to create in the region a network of connected routes belonging to the international E-road network. Удлинение позволит создать в регионе сеть связанных друг с другом маршрутов, входящих в международную сеть дорог категории Е.
Extension of the E 008 west to join Dushanbe and east to join with the Karakorum highway Удлинение дороги Е 008 в западном направлении для соединения с Душанбе и в восточном направлении для соединения с Каракумским шоссе.
The 2011 extension of the runway of the Providenciales international airport was the first phase of a major airport expansion project designed to promote economic development. Удлинение взлетно-посадочной полосы является первой очередью реализации проекта по расширению аэропортов территории в целях содействия экономическому развитию островов Тёркс и Кайкос.
The variance under this heading is mainly attributable to reduced requirements with respect to construction services, including major projects such as helipads, access roads, aprons, and the extension and re-carpeting of existing runways that were cancelled. ЗЗ. Разница по данному разделу объясняется главным образом уменьшением потребностей в строительных услугах, включая такие отмененные крупные проекты, как обустройство вертолетных площадок, строительство подъездных путей и перронов и удлинение существующих взлетно-посадочных полос и замена их покрытия.
"Connecting canal to Leipzig including the extension of the Saal upstream from Halle (E-20-04)"; and "Соединительный канал до Лейпцига, включая удлинение Заале вверх по течению от Галле (Е 20-04)" и
Больше примеров...
Дополнительного модуля (примеров 52)
At the same time, the further development of the supply chain management strategy for the Department of Field Support will be fully aligned with the design and development of the logistics extension of Umoja. В то же время дальнейшая проработка стратегии управления системой снабжения для Департамента полевой поддержки будет приведена в полное соответствие с разработкой и совершенствованием дополнительного модуля системы «Умоджа» по материально-техническому снабжению.
The Mission also began the 2014/15 financial period with the launch of Umoja Extension 1, for which it is the global pilot. Миссия также начала свой 2014/15 финансовый период с запуска дополнительного модуля 1 системы «Умоджа», в реализации которого на глобальном уровне она играет роль экспериментальной площадки.
The Umoja Extension 1 systems integrator began to build and test the human resources, payroll and travel solution in parallel with the completion of the final design, which, as at 30 June 2013, was 90 per cent complete. Системный интегратор дополнительного модуля 1 системы «Умоджи» начал компиляцию и тестирование функций по людским ресурсам, расчетам с персоналом и поездкам параллельно с работой над завершением окончательного проекта, который по состоянию на 30 июня 2013 года был готов на 90 процентов.
As the first deployments of Umoja Foundation and Extension 1 in the field have been completed, it has become more evident that the Organization previously had in place a large number of disparate process flows and work patterns performing the same transactions. После внедрения базовой конфигурации и первого дополнительного модуля системы «Умоджа» на местах стало еще более очевидным, что ранее в Организации наличествовало большое число разобщенных рабочих процессов и режимов, выполняющих дублирующие функции.
Umoja Extension 2 functional specifications and prototypes will need to be reassessed in the light of existing Foundation and Umoja Extension 1 functionality. Технические характеристики и пилотные версии потребуется подвергнуть дополнительной оценке с учетом имеющихся параметров функционирования первого дополнительного модуля «Умоджи».
Больше примеров...
Пристройка (примеров 20)
It was then used as a welfare home for the elderly, and an extension was built in 1951. Здание было использовано как дом престарелых, в 1951 году к нему была сделана пристройка.
An extension of that new wing as well as a number of newly constructed offices on the third floor of the Peace Palace were inaugurated in 1997. В 1997 году открылась пристройка к этому новому крылу, а также несколько новых служебных помещений на третьем этаже Дворца Мира.
To the building the extension was made, the wing in the yard is connected to the main building transition, the facade is decorated according to new architectural fashion. К зданию была сделана пристройка, флигель во дворе соединен с главным зданием переходом, фасад декорирован в соответствии с новой архитектурной модой.
The new extension would not be visible from the street, and the land parcel behind her house, for which the planning permission has been applied, is thickly wooded, with many bushes and clumps of trees. Новая пристройка не будет видна с улицы, и земельный участок за ее домом, упоминаемый в ходатайстве о разрешении на строительство, густо засажен многочисленными кустарниками и деревьями.
EOB: extension office building ПСЗ: пристройка к старому зданию
Больше примеров...
Модуль (примеров 43)
The Umoja Extension is now envisioned to be delivered in successive functional subsets. В настоящее время планируется, что модуль 1 программы «Умоджа» будет устанавливаться в виде ряда последовательных функциональных приложений.
Umoja Extension 2 will be deployed in two successive annual releases, in 2017 and 2018. Модуль 2 проекта «Умоджа» будет внедряться в рамках двух последующих ежегодных версий в 2017 и 2018 годах.
Regarding implementation of the project, the Advisory Committee reiterated that the full scope and functionality of the Umoja Foundation, Extension I and Extension 2 phases must be delivered in order to protect the investment already made and realize the expected benefits. Что касается осуществления проекта, то Консультативный комитет отмечает, что необходимо внедрить в полном объеме и на полную мощность базовую конфигурацию, модуль 1 и модуль 2 системы «Умоджа», с тем чтобы защитить уже осуществленные инвестиции и получить ожидаемые выгоды.
Budget required for Extension 2 (contractual services only) Бюджетные ассигнования, требуемые на дополнительный модуль 2 (только услуги по контрактам)
Umoja Extension 2 to be deployed in two successive annual releases to allow for a focus on the Foundation and Umoja Extension 1 build, test and deployment phases. Functional Scope Модуль 2 программы «Умоджа» будет внедряться в двух последующих годовых версиях, с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на этапах создания, тестирования и развертывания базовой конфигурации и модуля 1 проекта «Умоджа».
Больше примеров...
Развитие (примеров 112)
In addition, the development of international human rights standards had called for the extension of States' protection to non-nationals, such as stateless persons and refugees. Кроме того, развитие международных норм в области прав человека требовало распространение защиты государств на неграждан, таких как лица без гражданства и беженцы.
Stage 3: Extension to serve the entire business communities (ports, airports) Третий этап: Развитие системы для обслуживания всех деловых кругов (порты, аэропорты)
Extension of the criteria to target 8.E of Millennium Development Goal 8 was also welcomed in that it would allow a right to development review of the trade dimension of intellectual property rights and health. Также было одобрено расширение критериев с учетом целевого показателя 8.E цели в области развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, поскольку это позволит рассмотреть с точки зрения права на развитие торговое измерение прав интеллектуальной собственности и здравоохранения.
If local initiatives are to succeed, the state must play an active and supporting role by investing in the agricultural research, extension, transport and communication and storage facilities which are essential ingredients for raising productivity and increasing incomes for farmers. Для успешного осуществления местных инициатив государство должно играть активную роль, оказывая им поддержку посредством инвестиций в сельскохозяйственные исследования, в распространение передового сельскохозяйственного опыта, в развитие транспорта и коммуникаций и в строительство складских помещений, которые необходимы для повышения производительности и увеличения доходов фермеров.
The development or extension of community policing to cities or slum areas provides another example of partnership alliances that help to build better relationships between the police and slum dwellers, in addition to increasing safety and security. Развитие или распространение системы охраны общественного порядка силами общин на города или кварталы трущоб служат еще одним примером партнерских союзов, которые помогают улучшать отношения между полицией и жителями трущоб, укрепляя при этом охрану и безопасность.
Больше примеров...
Распространение знаний (примеров 15)
As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными.
My country is taking measures such as water, harvesting, research and extension service, resettlement and similar other activities to minimize the effect of the current drought that haunts Ethiopia. Наша страна предпринимает такие шаги, как обеспечение водоснабжения, уборка урожая, распространение знаний о сельском хозяйстве, переселение и осуществляет аналогичные виды деятельности, направленные на смягчение последствий засухи, разразившейся в Эфиопии в этом году.
In addition, Phase II of the project will give greater emphasis to feeding findings into the policy-making process and to promoting the integration of agriculture sector policies into the areas of extension, research and food security. Кроме того, в ходе осуществления этапа II проекта будет уделяться повышенное внимание тому, чтобы сделанные выводы нашли отражение в процессе формирования политики, а также содействию учету политики в области сельского хозяйства в таких сферах деятельности, как распространение знаний, исследовательская работа и продовольственная безопасность.
In transition countries, agricultural research, extension and education reflect historical structures designed primarily to support the needs of large-scale technology-intensive collective or commercial farms. Subsequently, only a few institutes and programmes have been focused primarily on a privatized, diversified, semi-subsistence agricultural sector. В странах с переходной экономикой сельскохозяйственные исследования, распространение знаний и просвещение обусловлены исторически сложившейся структурой, предназначенной главным образом для удовлетворения потребностей крупных высокотехнологичных коллективных или коммерческих хозяйств.
AoA 9.4 General services (e.g. research, training, infrastructure, marketing, extension) Услуги общего характера (например, исследования, подготовка кадров, инфраструктура, маркетинг, распространение знаний и опыта)
Больше примеров...
Добавочный номер (примеров 21)
That and somebody called your extension to make sure you had the right address. Это и то, что кто-то звонил тебе на добавочный номер, чтобы убедиться, что у тебя правильный адрес.
Dr. Keller, extension 2-2-4-9. Доктор Келлер, добавочный номер 2-2-4-9.
call extension 853, you got that? Я заплатила. позвони на добавочный номер 853, ясно?
A phone extension would be news. Новостью был бы добавочный номер.
The telephone extension is 53160. Добавочный номер почты - 53160.
Больше примеров...
Пролонгация (примеров 4)
Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно.
In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. По мнению Новой Зеландии, пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия не давала лицензии на бессрочное обладание ядерным оружием.
Furthermore, the extension of the NPT was realized only through a package of decisions, including the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations for the total elimination of nuclear weapons. Кроме того, пролонгация ДНЯО была реализована лишь за счет пакета решений, включая выполнение обязательств государств, обладающих ядерным оружием, в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
The extension of the system thus has the support of the entire international community. Таким образом, пролонгация действия этой системы пользуется поддержкой всего международного сообщества.
Больше примеров...