Английский - русский
Перевод слова Extension

Перевод extension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продление (примеров 1923)
Delegations expressed support for the programme extension and hope for implementation of the peace process. Делегации высказывались за продление программы и выражали надежду на реализацию мирного процесса.
Those issues of concern to developing countries, including transition period extension under TRIPS or flexibilities in TRIMs, remain to be addressed. Вопросы, вызывающие обеспокоенность у развивающихся стран, включая продление переходного периода в рамках ТАПИС или гибкие возможности в области СТИМ, остаются открытыми.
(b) Reflecting on the Article 5 extension request process. Ь) обзор процесса запросов на продление сроков по статье 5.
The Executive Board approved the two-year extension of the Zimbabwe country programme; and took note of the Note on the implementation of the UNFPA special programme of assistance to Myanmar. Исполнительный совет утвердил продление на два года срока действия страновой программы для Зимбабве, а также принял к сведению записку о ходе осуществления специальной программы ЮНФПА по оказанию помощи Мьянме.
In its extension request, Thailand committed to in 2009 release a total of 43,066,849 square metres and in 2010 release a total of 43,280,768 square metres. В своем запросе на продление Таиланд обязался высвободить в 2009 году в общей сложности 43066849 кв. м, а в 2010 году - 43280768 кв. м земель.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1195)
In Scotland, the construction, extension and operation of power stations over a certain capacity is subject to the consent of the Scottish Ministers (Electricity Act, sect. 36). В Шотландии строительство, расширение и эксплуатация электростанций с мощностью, превышающей определенный уровень, осуществляются при условии согласия шотландских министров (Закон об электроэнергии, статья 36).
The extension of participation in the decision-making process to include new forces and groups through procedures of social dialogue, partnership and concerted action has become a milestone in a new era of social and civil democracy. Расширение участия в процессе принятия решений, позволившее вовлечь новые силы и группы благодаря процедурам социального диалога, партнерства и согласованных действий, стало исторической вехой в становлении новой эры социальной и гражданской демократии.
The growing power of transnational corporations and their extension of power through privatization, deregulation and the rolling back of the State, also means that it is now time to develop binding legal norms that hold corporations to human rights standards and circumscribe potential abuses of that power. Растущая мощь транснациональных корпораций и расширение их власти в результате приватизации, дерегулирования и сокращения сферы ответственности государства означает также, что пришло время разработать обязательные юридические нормы, которые заставят корпорации придерживаться стандартов в области прав человека и ограничат возможности для злоупотребления ими своей властью.
ITF would welcome an extension of the Expert Group's mandate, especially if its work were to focus on the development of port-hinterland statistics for evidence-based policies. МТФ приветствовал бы расширение мандата Группы экспертов, особенно в том случае, если она сосредоточит свои усилия на совершенствовании статистики перевозок между портами и внутренними регионами для выработки научно обоснованных стратегий.
Based on the Cristal model, a formalized translation and extension of core meta-statistical concepts that make up the structure of databases and tables, it will be possible to facilitate the transformation of poorly and intuitively structured data into better considered and more disciplined structures Формализованный перевод и расширение с использованием модели Cristal базовых метастатистических концепций, составляющих структуру баз данных и таблиц, позволят облегчить преобразование плохо и интуитивно структурированных данных в более эффективные и упорядоченные структуры.
Больше примеров...
Распространение (примеров 572)
The extension of the TFG's authority throughout the territory of Somalia should lead to the improvement in the lives of ordinary citizens. Распространение власти ПФП на всю территорию Сомали должно привести к улучшению жизни простых граждан.
The latter extension requires the addition of the words "or international organization" after "State" in the corresponding article on State responsibility. В последнем случае распространение действия требует добавления слов "либо международные организации" после слова "государства" в соответствующей статье об ответственности государств.
The extension of prenatal diagnosis to an embryo in a laboratory dish will, in turn, reduce the incidence of certain types of genetically transmitted diseases. Распространение возможностей метода пренатальной диагностики на зародыш, находящийся в лабораторной пробирке, в свою очередь приведет к снижению вероятности возникновения определенных типов генетических заболеваний.
The State party notes that the authors themselves argue that the extension of public funding to more denominational schools would not be a proper solution, because of budget constraints and because such a scheme would be socially divisive. Государство-участник отмечает, что, по словам самих авторов, распространение государственного финансирования на другие конфессиональные школы не явится идеальным решением в силу бюджетных ограничений и ввиду того, что такой вариант приведет к социальному расслоению общества.
A subregional approach was required to ensure the sustainability of the seminars; the extension to regional groupings and institutions of the activities under the TrainForTrade Programme would ensure the achievement of the desired impact. Для обеспечения проведения этих семинаров на устойчивой основе необходимо применять региональный подход, и распространение сферы охвата мероприятий по линии программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД на региональные группы и учреждения обеспечило бы достижение желаемого результата.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 142)
To continue assisting sectoral working groups for the implementation of new quality reports or the extension of existing ones. Продолжение содействия секторальным рабочим группам в реализации положений новых докладов о качестве или продолжение существующих.
While the offshore service centres of UNHCR and FAO are treated as an extension of headquarters, in WHO the centre is operationally independent from the management structure of the headquarters and regional and country offices. Если периферийные центры обслуживания УВКБ и ФАО рассматриваются как продолжение штаб-квартиры, то в ВОЗ этот центр оперативно независим по отношению к управленческой структуре штаб-квартиры и региональных и страновых отделений.
Extension of the Special Programme of Food Security (SPFS) in Support of Human Security Продолжение Специальной программы продовольственной безопасности (СППБ) в поддержку безопасности человека
"After all, I am almost the living extension..."of the old judges. Да я, блин, просто живое продолжение... старейшин-судей.
The candidate is helped to choose a Mason's mark, and introduced to another extension of the Hiramic myth, relating to the manufacture, loss, and re-finding of the keystone of the Royal Arch of that degree. Кандидату помогают выбрать метку мастера масона и представляют продолжение другой версии легенды о Хираме, касающейся изготовления, потери и повторного нахождения краеугольного камня в степени Королевской арки.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 226)
Her delegation continued to support the extension of time accorded to the Committee. Делегация страны оратора по-прежнему поддерживает идею увеличение времени, отводимого для работы Комитета.
Since the stabilization programme restricts the extension of the fiscal deficit and its financing with internal resources, the Government considers that the only viable short-term alternative is to increase the share of the international community. Учитывая ограничения, предусмотренные в программе стабилизации в отношении роста бюджетного дефицита и его финансирования за счет внутренних ресурсов, правительство считает, что в ближайшем будущем единственной эффективной альтернативой будет увеличение объема помощи, предоставляемой международным сообществом.
In particular, negotiations continued on a resolution pertaining to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and the request of the Committee that the Assembly authorize an extension of its meeting time. В частности, продолжались переговоры по резолюции, касающейся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также просьбы Комитета к Ассамблее санкционировать увеличение продолжительности его сессий.
Extension of opening hours for clients. Увеличение количества часов работы с клиентами.
For them to get a battery that goes 120 miles is an extension on range, not a reduction in range. И проехать 190 километров на одной зарядке для них - увеличение дальности, а не наоборот.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 129)
Another concern was the extension of the right of self-determination to minority groups, which undermined States' stability and territorial integrity. Еще одним аспектом, вызывающим озабоченность, является предоставление права на самоопределение меньшинствам, что подрывает стабильность и территориальную целостность государств.
In these States, future and contingent obligations under the security agreement will have the same priority as the initial extension of credit. В этих государствах будущие и обусловленные обязательства по соглашению об обеспечении будут обладать таким же приоритетом, что и первоначальное предоставление кредита.
First, the Treaty of Tlatelolco system has been consolidated through amendments, the process of the gradual accession of all States within its area of application, and the extension by all nuclear States of the security assurances required by the Protocols to the Treaty. Во-первых, была укреплена система Договора Тлателолко посредством процедуры поправок, процесс постепенного присоединения к нему всех государств, расположенных в зоне его действия, и предоставление всеми ядерными государствами гарантий безопасности, требование о которых содержится в протоколах к Договору.
Kazakhstan, which is a Party to the Treaty and advocates its indefinite and unconditional extension, has consistently considered the granting of security guarantees to the non-nuclear States necessary as a basic condition for establishing a comprehensive system for the non-proliferation of weapons of mass destruction. Казахстан, являясь участником ДНЯО и выступая за его бессрочное и безоговорочное продление, неизменно считал необходимым предоставление гарантий безопасности безъядерным государствам в качестве главного условия создания всеобъемлющей системы нераспространения оружия массового уничтожения.
They offered support prices and also provided ancillary services such as extension and rural infrastructure including, in some cases, health and educational facilities, input provision, product distribution and credit. Они обеспечивали регулируемые цены и оказывали также дополнительные услуги, такие как осуществление сельскохозяйственной пропаганды и создание инфраструктуры в сельских районах, включая в некоторых случаях инфраструктуру в области здравоохранения и образования, снабжение производственными ресурсами, реализация продукции и предоставление кредита.
Больше примеров...
Продлен (примеров 143)
The detention can be extended by another two months by the court council for juveniles, but only after it has scrupulously considered the reasons justifying such extension. Он может быть продлен на два месяца советом судей по делам несовершеннолетних правонарушителей, но лишь после тщательного рассмотрения всех обстоятельств, оправдывающих такое решение.
The extension is for a period of six years, from 2002 to 2008, and provides a solid base for the UNU Fisheries Training Programme. Срок действия продлен на шестилетний период, с 2002 по 2008 год, что служит прочной основой для осуществления учебной программы УООН в области рыбного хозяйства.
Detainees could be placed under the strict regime for up to 30 days, and if during that period they displayed behaviour that merited an extension, the maximum extension was a further 30 days. К задержанным может быть применена мера содержания в условиях строгого режима до 30 дней, и если в течение этого периода их поведение потребует продления этого срока, он может быть продлен максимум на 30 дней.
Imprisonment on remand did not generally last for more than six months: extension was possible only if the investigation was especially time-consuming or complex, and only by order of a higher regional court. Срок предварительного заключения не может превышать шесть месяцев: он может быть продлен только в случае особо длительного или сложного расследования и только на основании постановления окружного суда более высокой инстанции.
The applicant shall be informed of any extension. and the applicant must be informed on that. В сложных случаях этот период может быть продлен до двух месяцев.
Больше примеров...
Срок (примеров 630)
The Government, by letter dated 12 November 2013, requested an extension of the timeline within which to submit a response. Письмом от 12 ноября 2013 года правительство попросило продлить срок для представления ответа.
It was noted that one State Party with an Article 5 deadline in 2011, Congo, neither submitted a request for an extension of its deadline nor confirmed that it would comply with its obligation by its deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, для которого предельный срок по статье 5 приходится на 2011 год, - Конго - не представило ни запроса на продление, ни подтверждения того, что оно выполнит свое обязательство к предельному сроку.
For a period not to exceed one year, with an annual extension for a period not to exceed five years; на срок не более одного года с последующим ежегодным продлением на срок не более пяти лет;
The extension will also have a life of 18 months. Как и в предыдущие разы, срок действия режима продлен на 18 месяцев;
Similarly, another chief public prosecutor of a State Security Court admitted that denials of police requests for extension were infrequent and indicated that the police carried out the investigation on behalf of the prosecutor. Аналогичным образом другой главный государственный обвинитель суда по делам государственной безопасности признал, что отказы полиции в просьбе продлить срок содержания под стражей имеют место не часто, и указал, что расследование проводится полицией по поручению прокурора.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 21)
He was granted an extension to complete a project on at least one occasion in response to his request. По его просьбе ему была, по меньшей мере, один раз предоставлена отсрочка для завершения проекта.
In exceptionally complicated cases, an extension of 24 hours could be granted to the police. В случаях дел исключительной сложности полиции может быть предоставлена отсрочка на 24 часа.
One party was granted an extension of time to file its notice of appeal no later than 30 days from the date on which the French translation of the trial judgement will be filed. Одной стороне была предоставлена отсрочка для подачи уведомления об апелляции не более чем на 30 дней с даты, в которую будет представлен перевод решения на французский язык.
For solvent but illiquid firms, automatic stay and access to new financing may need to be supplemented with an extension of debt maturities. Автоматическая отсрочка и доступ к новому финансированию, предоставляемые платежеспособным, но неликвидным фирмам, должны, возможно, дополняться продлением срока погашения долговых обязательств.
The postponement of solution to the extension of CD member States gives negative impact on the disarmament negotiations and overshadows the efforts to establish a new, fair and equitable international order. Отсрочка решения о расширении членского состава КР оказывает негативное воздействие на разоруженческие переговоры и бросает тень на усилия по установлению нового, справедливого международного порядка.
Больше примеров...
Распространению знаний (примеров 22)
In order to mainstream gender more effectively into its extension work, in 1997 MARA established a Women in Rural Development Section within the Directorate General of Organization and Support. Для того, чтобы более эффективно учитывать гендерную проблематику в своей работе по распространению знаний, в 1997 году МАРА создало секцию по вопросам участия женщин в развитии сельских районов в составе Генерального управления по вопросам организации и поддержки.
The State party should clarify the relationship between the National Directorate of Rural Extension and the Ministry of Agriculture and Rural Development and indicate whether the National Directorate had regional offices in rural areas. Государству-участнику следует уточнить связь между Национальным управлением по распространению знаний в сельских районах и Министерством сельского хозяйства и сельского развития, а также указать, имеются ли у Национального управления региональные отделения в сельских районах.
Staff qualifications and training are being implemented under the aegis of the NCECEC and South Pacific Pre-schools Training program delivered under the University of the South Pacific's Extension Centre in Apia. Обучение и подготовка персонала производится под эгидой НСЕСЕС и Южнотихоокеанской программы дошкольного воспитания, осуществляемой под руководством Центра по распространению знаний Южнотихоокеанского университета в Апии.
To do so, UNU endeavours to increase the capability of young scholars and professionals to contribute to the extension, application and diffusion of knowledge. Для достижения этой цели УООН стремится повысить потенциальные возможности молодых ученых и специалистов, с тем чтобы содействовать пропаганде, применению и распространению знаний.
Training of Extension Agents and Establishing Outreach Centres was initiated in 2006 to assist member organizations establish outreach centres for Small and Medium-size Enterprises (SMEs). In efforts to enhance its visibility, WAITRO presented papers at various international fora. They were: в 2006 году были начаты подготовка работников службы распространения передовых знаний и опыта и создание Центров по распространению знаний и опыта с целью оказания помощи организациям-членам в создании Центров по распространению знаний и опыта для малых и средних предприятий (МСП);
Больше примеров...
Удлинение (примеров 52)
E 583 Extension from Iasi to Zhitomir Е 583 Удлинение от Ясс до Житомира
Extension of the E 008 west to join Dushanbe and east to join with the Karakorum highway Удлинение дороги Е 008 в западном направлении для соединения с Душанбе и в восточном направлении для соединения с Каракумским шоссе.
Exceptionally, it agreed to the extension of E 38 from Kyzylorda to Shymkent, insofar as this section was already covered by E 123. В качестве исключения она приняла удлинение дороги Е 38 от Кзыл-Орды до Чимкента с учетом того, что этот отрезок уже охвачен дорогой Е 123.
The variance under this heading is mainly attributable to reduced requirements with respect to construction services, including major projects such as helipads, access roads, aprons, and the extension and re-carpeting of existing runways that were cancelled. ЗЗ. Разница по данному разделу объясняется главным образом уменьшением потребностей в строительных услугах, включая такие отмененные крупные проекты, как обустройство вертолетных площадок, строительство подъездных путей и перронов и удлинение существующих взлетно-посадочных полос и замена их покрытия.
Extension of E 441 to Hof. Удлинение Е 441 до Хофа.
Больше примеров...
Дополнительного модуля (примеров 52)
$30 million Estimated cost of contracted services required for the building, testing and deployment of Extension 2 30 млн. долл. США Сметные расходы на оплату требуемых услуг по контрактам в связи с созданием, тестированием и внедрением дополнительного модуля 2
After a detailed comparative analysis of various peacekeeping operations, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) was identified as the Umoja Extension 1 pilot site. После обстоятельного сравнительного анализа различных миротворческих операций в качестве пилотной площадки для дополнительного модуля 1 была выбрана Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ).
By January 2017, the 50 remaining staff on the Umoja team will be engaged on the deployment of Umoja Extension 2 throughout that year under the direction of the Chief Information Technology Officer. К январю 2017 года 50 остающихся сотрудников группы по проекту «Умоджа» будут в течение всего года участвовать, под руководством Главного сотрудника по информационным технологиям, во внедрении второго дополнительного модуля «Умоджи».
The Umoja team continues to work closely with departments and offices to refine requirements for Umoja Extension 2 functionality. Группа проекта «Умоджа» продолжает работать в тесном контакте с департаментами и управлениями на предмет уточнения требований к функциям второго дополнительного модуля системы.
It notes that a number of contracts for services remain to be procured, including for the design, build, test and deploy activities for Umoja Extension 2. Он отмечает, что еще не заключен ряд контрактов на оказание услуг, включая услуги, связанные с разработкой, установкой, тестированием и развертыванием дополнительного модуля 2 системы «Умоджа».
Больше примеров...
Пристройка (примеров 20)
The cylindrical extension, opened in 1955, was designed by Memphis architect Everett Woods. Цилиндрическая пристройка, открытая в 1955 году, спроектирована мемфисским архитектором Эвереттом Вудсом.
In 1832, a two-storey extension was made to one of them. В 1832 году к одному из них была сделана двухэтажная пристройка.
The new extension would not be visible from the street, and the land parcel behind her house, for which the planning permission has been applied, is thickly wooded, with many bushes and clumps of trees. Новая пристройка не будет видна с улицы, и земельный участок за ее домом, упоминаемый в ходатайстве о разрешении на строительство, густо засажен многочисленными кустарниками и деревьями.
Malaga airport is one of the busiest in Spain, with a large amount of flights the airport has recently completed a large extension to cater for the growing number of commuters. Аэропорт Малаги - один из самых занятых в Испании с большим количеством рейсов. Недавно была завершена болшая пристройка для обслуживания сезонных пассажиров.
EOB: extension office building ПСЗ: пристройка к старому зданию
Больше примеров...
Модуль (примеров 43)
libcurl also supports HTTPS certificates, HTTP POST, HTTP PUT, FTP uploading (this can also be done with PHP's ftp extension), HTTP form based upload, proxies, cookies, and user+password authentication. libcurl также умеет работать с сертификатами HTTPS, посылать запросы к HTTP серверам методами POST и PUT, закачивать файлы по протоколам HTTP и FTP (последнее можно сделать также используя модуль FTP), использовать прокси-серверы, cookies и аутентификацию пользователей.
The Umoja Extension is now envisioned to be delivered in successive functional subsets. В настоящее время планируется, что модуль 1 программы «Умоджа» будет устанавливаться в виде ряда последовательных функциональных приложений.
Cluster 5 (Extension 1) in peacekeeping operations/special political missions for national staff and uniformed personnel Кластер 5 (модуль 1) в операциях по поддержанию мира/в специальных политических миссиях для национальных сотрудников и военнослужащих
Details on the timeline for the implementation of Umoja Foundation, Umoja Extension 1 and Umoja Extension 2 by cluster are provided in figure I and paragraphs 19 to 26 of the fifth progress report of the Secretary-General (A/68/375). Подробный график внедрения базовой конфигурации системы «Умоджа», модуль 1 и модуль 2, в разбивке по кластерам показан на диаграмме 1 и рассматривается в пунктах 19 - 26 пятого доклада Генерального секретаря о ходе осуществления проекта (А/68/375).
Umoja Extension 2 to be deployed in two successive annual releases to allow for a focus on the Foundation and Umoja Extension 1 build, test and deployment phases. Functional Scope Модуль 2 программы «Умоджа» будет внедряться в двух последующих годовых версиях, с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на этапах создания, тестирования и развертывания базовой конфигурации и модуля 1 проекта «Умоджа».
Больше примеров...
Развитие (примеров 112)
An example of a stronger institutional measure could be the extension and enhancement of the IAEA safeguards system, and promotion of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Примером более эффективных организационных мер могло бы быть развитие и расширение системы гарантий МАГАТЭ и содействие достижению универсального характера Договора о нераспространении ядерного оружия.
The subsequent meeting of governors, reallocation of budgets in favour of the poorest regions, and extension of follow-up actions at the grass-roots level are important contributions to the future development of the country. Проведенное затем совещание губернаторов, перераспределение бюджетных средств в пользу наиболее бедных регионов и расширение последующей деятельности на низовом уровне являются важным вкладом в будущее развитие страны.
A major focus of both documents is private sector development and attraction of investment through the extension of economic freedoms, the strengthening of property rights and the rule of law, and the development of public-private partnerships. Одним из важных приоритетных вопрос НСР/ССБ является развитие частного сектора и привлечение инвестиций, основанное на расширении экономических свобод, укреплении прав собственности и законности, развитии государственно-частного партнерства.
They immediately increased the value of land and the ensuing infrastructure development increased land values further in a revolving process of value generation that provided the resources to finance the extension of urban areas. Они сразу же повышают стоимость земли, а дальнейшее развитие инфраструктуры повышает стоимость земли еще больше, запуская многократно повторяющийся процесс создания стоимости, обеспечивающий средства для финансирования увеличения площади городских районов.
In this sense, the pre-draft declaration is seen as an extension and a development of the fundamental international human rights instruments, and in particular of article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. В этом смысле предварительный проект декларации воспринимается как продолжение и развитие основополагающих международно-правовых документов в области прав человека, и в частности статьи 29 Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Распространение знаний (примеров 15)
As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными.
Apart from these activities, training and extension activities are also in progress for food preservation via various methods, applied nutrition and health research and use of iodized salt. Помимо вышеназванных видов деятельности также осуществляются подготовка и распространение знаний по вопросам использования различных методов хранения пищевых продуктов, семейного питания, проведения исследований состояния здоровья и употребления в пищу йодированной соли.
They will address all types of investment in agricultural value chains and food systems including by, for and with smallholder producers and investments in agricultural research, extension and technology transfer. Эти принципы будут распространяться на все виды инвестиций в сельскохозяйственные производственно-сбытовые цепочки и продовольственные системы, включая инвестиции, осуществляемые мелкими производителями, в их интересах и совместно с ними, а также инвестиции в сельскохозяйственные исследования, распространение знаний и передачу технологий.
Institutions, including support and extension Учреждения, включая поддержку и распространение знаний
In transition countries, agricultural research, extension and education reflect historical structures designed primarily to support the needs of large-scale technology-intensive collective or commercial farms. Subsequently, only a few institutes and programmes have been focused primarily on a privatized, diversified, semi-subsistence agricultural sector. В странах с переходной экономикой сельскохозяйственные исследования, распространение знаний и просвещение обусловлены исторически сложившейся структурой, предназначенной главным образом для удовлетворения потребностей крупных высокотехнологичных коллективных или коммерческих хозяйств.
Больше примеров...
Добавочный номер (примеров 21)
It's extension 215, and the name is Carter. Добавочный номер - 215, а зовут меня Картер.
If you know your party's extension, you may dial it at any time. Если вы знаете добавочный номер, наберите его.
Could I ask you your extension and name? Не могли бы вы назвать свой добавочный номер и свое имя?
Dr. Keller, extension 2-2-4-9. Доктор Келлер, добавочный номер 2-2-4-9.
A phone extension would be news. Новостью был бы добавочный номер.
Больше примеров...
Пролонгация (примеров 4)
Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно.
In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. По мнению Новой Зеландии, пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия не давала лицензии на бессрочное обладание ядерным оружием.
Furthermore, the extension of the NPT was realized only through a package of decisions, including the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations for the total elimination of nuclear weapons. Кроме того, пролонгация ДНЯО была реализована лишь за счет пакета решений, включая выполнение обязательств государств, обладающих ядерным оружием, в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
The extension of the system thus has the support of the entire international community. Таким образом, пролонгация действия этой системы пользуется поддержкой всего международного сообщества.
Больше примеров...