| We do, however, expect that this will be the last extension of the Mission's mandate. | Однако мы ожидаем, что это будет последнее продление мандата Миссии. |
| Recognizing a right to the granting and extension of a residence permit will also lead to harmonization of practice between different cantons. | Признание права на получение разрешения на проживание и его продление также потребует согласования практики различных кантонов. |
| (b) The Field Personnel Division of the Department of Field Support has continued to apply flexibility in approving the extension of appointments of 22 staff members beyond the mandatory age of retirement; | Ь) Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки продолжал применять гибкий подход, утвердив продление назначений 22 сотрудников сверх обязательного возраста выхода на пенсию; |
| Extension of E 002 to Sadarak. | Продление маршрута Е 002 до Садарака. |
| The areas are estimated to contain 5,923 anti-personnel mines. The extension request contains a table listing all areas, their geographical coordinates, their sizes, and the estimated number of mines. Eritrea | В запросе на продление содержится таблица с указанием каждого района и его размеров, привязкой каждого района к местности и ссылкой на соответствующие карты и с уточнением даты установки мин, количества установленных мин и их типов. |
| Edwin T. Jaynes proposed that probability could be considered as an alternative and an extension of logic for rational reasoning with incomplete and uncertain information. | Эдвин Томпсон Джейнс предложил рассматривать вероятность как альтернативу и расширение логики для рациональных рассуждений с неполной и неопределенной информацией. |
| (e) Development and extension of the network of German schools abroad. | ё) развитие и расширение сети немецких школ за рубежом. |
| A review of statistical activities is undertaken to better adapt them to the new needs. The main outcome of this review will be better visibility of products, extension of the geographical scope to the seven new member countries and integration of statistics on maritime and air transport. | Для более эффективной адаптации статистики к новым потребностям проводится обзор статистической деятельности, основным результатом которого будут большая информированность о статистических продуктах, расширение географического охвата на семь новых стран - членов и интеграция статистики морского и воздушного транспорта. |
| The review and extension of existing protocols; The implementation of and compliance with existing agreements. | а) обзор и расширение существующих протоколов; и |
| The outer boundary of the ring is relatively steep; the ring's brightness drops abruptly just inward of the orbit of Amalthea, although it may have a small extension beyond the orbit of the satellite ending near 4:3 resonance with Thebe. | Внешняя граница кольца довольно круто обрывается; Яркость кольца заметна лишь внутри орбиты Амальтеи, однако у кольца есть небольшое расширение за пределы орбиты Амальтеи - там где спутник вступает в 4:3 резонанс с Фивой. |
| A second stage, currently under way and set to last until parliamentary elections are held in 2004, comprises the consolidation and expansion of central structures in Kabul and the gradual extension of these structures into the provinces. | Второй этап, который идет в настоящее время и, как предполагается, продлится до парламентских выборов в 2004 году, включает в себя консолидацию и расширение центральных структур в Кабуле и постепенное распространение этих структур в провинции. |
| One suggestion was that it should include a reference to article 11, paragraph 2, which provided for the extension of a security right in a receivable to a right to receive the proceeds under an independent undertaking that secured the payment or other performance of the receivable. | Согласно одному мнению, в него следует включить ссылку на пункт 2 статьи 11, который предусматривает распространение обеспечительного права в дебиторской задолженности на право получать поступления по независимому обязательству, которое служит обеспечением платежа или иного исполнения обязательства по дебиторской задолженности. |
| The planned extension of this project into the lower Gali area, where the mine threat is greater, has started between Chuburkindzi and Nabakevi. | Между Чубуркиндзи и Набакеви началось запланированное распространение этого проекта на южную часть Гальского района, где более высока минная угроза. |
| The first relates to whether a similar extension into proceeds should be possible where the acquisition financing is by way of retention-of-title right or financial lease right. | Первый из них связан с тем, возможно ли распространение обеспечительного права на поступления в случаях, когда финансирование приобретения осуществляется посредством права на удержание правового титула или права по финансовой аренде. |
| a) Extension of Legal Aid scheme to National Youth Service Corps (NYSC) across the country whereby every State Headquarters of the NYSC has a Legal Aid scheme to address the issue of prison congestion. | а) распространение на всю страну системы оказания правовой помощи через Национальный корпус молодежной службы (НКМС), с тем чтобы эта система работала во всех действующих в штатах штаб-квартирах НКМС в целях решения проблемы переполненности тюрем; |
| An international tribunal to which a requested State was a party should be regarded as an extension of its own jurisdiction. | На международный трибунал, участником которого является запрашиваемое государство, надо смотреть как на продолжение его собственной юрисдикции. |
| The first time this young man sat down on that forklift, well, it was like an extension of himself. | В первый раз, когда этот молодой человек сел за вильчатый погрузчик это было как продолжение его самого. |
| Long-term activities, however, are not subordinated to the completion of the short-term ones, as in some instances the former may represent an operational extension of the latter (as in asset recovery). | Вместе с тем проведение долгосрочных мероприятий не ставится в зависимость от завершения краткосрочных мероприятий, поскольку в некоторых случаях долгосрочные мероприятия могут представлять собой оперативное продолжение краткосрочных (например, в области возвращения активов). |
| Janszoon proceeded to chart some 320 km (200 mi) of the coastline, which he thought was a southerly extension of New Guinea. | Янсзон нанёс на карту около 320 км побережья, полагая, что это южное продолжение Новой Гвинеи. |
| It would include the in-progress construction of the eastern apron extension and provision of a finger pier to the south of this apron to provide passenger access to aircraft using the new parking stands. | Он включает продолжение строительства перрона в восточную часть и пирс с южной стороны, для того чтобы создать доступ пассажирам на новые стоянки самолётов. |
| The extension of the period of prenatal and post-natal leave from 75 to 84 days, which was introduced in the changes to the Labour Code by Decree No. 64-92, constitute an important advance in women's employment rights. | Увеличение продолжительности декретного отпуска с 75 до 84 дней, включенное на основании декрета 64-92 в поправки к Трудовому кодексу, явилось важным достижением в области трудовых прав женщин. |
| Following a legal dispute, currently under appeal, the Government of Anguilla redesigned the project to include an extension of 5,500 feet west. | После возникновения юридических разногласий, в связи с которыми подана апелляционная жалоба, правительство Ангильи пересмотрело проект и теперь он предусматривает увеличение протяженности взлетно-посадочной полосы на 5500 футов на запад. |
| Extension and development of the AIS housing stock, currently comprising more than 1,000 residences. | увеличение числа жилых единиц, находящихся в ведении этих агентств: в настоящее время их насчитывается свыше 1000; |
| This increased assistance should emerge from an extension or re-focusing of national development cooperation programs. | Увеличение объемов помощи должно произойти от расширения или переориентирования программ по развитию. |
| Extension of programme budget allotments | Увеличение объема ассигнований по бюджету по программам |
| First, the Treaty of Tlatelolco system has been consolidated through amendments, the process of the gradual accession of all States within its area of application, and the extension by all nuclear States of the security assurances required by the Protocols to the Treaty. | Во-первых, была укреплена система Договора Тлателолко посредством процедуры поправок, процесс постепенного присоединения к нему всех государств, расположенных в зоне его действия, и предоставление всеми ядерными государствами гарантий безопасности, требование о которых содержится в протоколах к Договору. |
| Savings and productivity gains are attributed to the consolidation of functions in the Regional Service Centre at Entebbe, enabling the extension of services to the special political missions of BINUCA and BNUB. | Достигнутая экономия и повышение производительности связаны с укреплением функций в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, что позволило распространить предоставление услуг на специальные политические миссии ОПООНМЦАР и ОООНБ. |
| In the transport sector, the Bank's support relates to investment in the development or extension of rail and road infrastructure, procurement of transport equipment and provision of technical assistance. | В области транспорта Банк финансирует инвестиции в развитие или расширение железнодорожной и автодорожной инфраструктуры, закупку транспортного оборудования и предоставление технической помощи. |
| (a) Secure for 2015 the services of the lead design firm through the issuance of a contract extension relating to the provision of the overall vision for the design and to coordinate and integrate the specialized design packages, as described further in paragraphs 134 and 135; | а) продлить с ведущей проектной фирмой контракт на предоставление услуг в 2015 году, с тем чтобы она разработала общее видение механизмов проектирования и координации и интеграции специализированных проектировочных решений, как это подробно изложено в пунктах 134 и 135; |
| For France, the extension of negative security assurances within a regional framework, through protocols to treaties establishing nuclear-weapon-free zones, is one of the main routes to disarmament and also to nuclear non-proliferation. | Предоставление негативных гарантий безопасности на региональном уровне в рамках протоколов к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, является для Франции одним из важных направлений ядерного разоружения, а также ядерного нераспространения. |
| The Truth and Reconciliation Commission has been granted an extension of its mandate until the end 2003. | Мандат Комиссии по установлению истины и примирению был продлен до конца 2003 года. |
| No extension of this limit may be made without the prior approval of the Deputy Commissioner. | Этот срок не может быть продлен без предварительной санкции заместителя начальника Управления. |
| 22 In May 2005, the Dominican Republic concluded an exchange of bonds with its creditors resulting in an extension of the maturity by five years. | 22 В мае 2005 года Доминиканская Республика заключила соглашение со своими кредиторами об обмене облигаций, в результате чего срок погашения долга был продлен на пять лет. |
| The most recent extension of the mandate, until 31 December 2012, was authorized by the Council in its resolution 2037 (2012). On 1 January 2013, the Mission commenced its administrative liquidation, including the process of the disposition of its assets. | В последний раз срок его действия был продлен Советом до 31 декабря 2012 года в его резолюции 2037 (2012). 1 января 2013 года Миссия приступила к своей административной ликвидации, включая процесс передачи имущества. |
| In 1976, the first tram extension since 1954 took place, with the extension of route 4 from Hardturm to Werdhölzli. | В 1976 году, впервые с 1954-го, была открыта новая трамвайная линия от Hardturm до Werdhölzli, по которой был продлен маршрут 4. |
| Third, the Act regulates strictly the period of detention and the procedure for its extension. | В-третьих, Закон строго регламентирует срок задержания и порядок его продления. |
| It could authorize detention for a period of two months, with a possible extension of two months. | Он может санкционировать взятие лица под стражу на срок до двух месяцев с возможным продлением еще на два месяца. |
| Sixteen of the existing vehicle system contracts that support the fleet deployed in the field and in SDS will expire in 2009 after exhausting all the possible options for extension. | Срок действия 16 существующих системных контрактов на обслуживание развернутых на местах и находящихся в СЗМСР автотранспортных средств истечет в 2009 году без возможности их очередного продления. |
| Contrary to his campaign promises during his run for a fifth term as President, Mubarak has requested (and his rubber-stamp parliament has granted) a two-year extension of the Emergency Law by which Egypt has been ruled throughout his presidency. | Вопреки своим обещаниям в ходе предвыборной кампании на пятый президентский срок Мубарак попросил (и подконтрольный ему парламент разрешил) продлить еще на два года действие Закона о чрезвычайном положении, в соответствии с которым страна управлялась на протяжении всего его президентства. |
| The most recent extension of the mandate was authorized by the Security Council in its resolution 2037 (2012), by which the Council extended the mandate until 31 December 2012. | В последний раз срок его действия был продлен Советом Безопасности - до 31 декабря 2012 года - в его резолюции 2037 (2012). |
| I just really need this six-month extension. | Мне просто очень нужна эта 6 месячная отсрочка. |
| If approved by the Security Council, the extension would give rise to additional expenses for MONUA. | Эта отсрочка, в случае ее одобрения Советом Безопасности, вызовет дополнительные расходы для МНООНА. |
| One party was granted an extension of time to file its notice of appeal no later than 30 days from the date on which the French translation of the trial judgement will be filed. | Одной стороне была предоставлена отсрочка для подачи уведомления об апелляции не более чем на 30 дней с даты, в которую будет представлен перевод решения на французский язык. |
| (a) Where substitutes containing little or no solvent are still under development, a time extension must be given to the operator to implement his emission reduction plans; | а) в тех случаях, когда заменители, содержащие малое количество растворителя или вообще не содержащие растворителя, все еще находятся в стадии разработки, оператору может быть предоставлена отсрочка для осуществления его планов сокращения выбросов; |
| Section 30 allowed for an additional 24-hour extension based on the need to carry out an urgent interrogation that could only be conducted when the detainee was in custody and before their arraignment, or if urgent action needed to be taken regarding an investigation in a security-related offence. | Во исполнение статьи 30 эта отсрочка может быть продлена на 24 часа, если необходимо провести срочный допрос, который может состояться, лишь если подозреваемый находится в состоянии ареста и до его первой явки в суд или если необходимо проведение срочных расследований в случае посягательств на безопасность. |
| The IP has collaborated with the Household Agricultural Support Programme in training their extension staff in Socio-economic and participatory tools and methods. | Комплексная программа сотрудничала с Программой помощи сельским домашним хозяйствам в деле подготовки своих сотрудников по распространению знаний в области социально-экономических и коллективных механизмов и методов. |
| Plus, the extension service facilitates the sharing of traditional and local knowledge. | Кроме того, услуги по распространению знаний облегчают обмен традиционными и местными знаниями. |
| In order to mainstream gender more effectively into its extension work, in 1997 MARA established a Women in Rural Development Section within the Directorate General of Organization and Support. | Для того, чтобы более эффективно учитывать гендерную проблематику в своей работе по распространению знаний, в 1997 году МАРА создало секцию по вопросам участия женщин в развитии сельских районов в составе Генерального управления по вопросам организации и поддержки. |
| Ms. Massango (Mozambique) said that the Rural Extension Unit, established in 1992, provided funding for women involved in agricultural activities. | Г-жа Массанго (Мозамбик) говорит, что созданная в 1992 году Группа по распространению знаний в сельских районах оказывает финансовую поддержку женщинам, которые занимаются сельскохозяйственной деятельностью. |
| Recruitment of 200 female extension workers within the framework of the second phase of the National Agricultural Research and Extension Programme (PNVRA); | прием на работу 200 женщин-консультантов по распространению знаний в рамках второго этапа Национальной программы по распространению знаний и научных исследований в сельском хозяйстве (НПРЗНИСХ); |
| Road E 77 extension from Elblag to Pskov | Дорога Е 77 Удлинение от Эльблага до Пскова |
| The scope of the project, which has already begun, includes a new terminal, cargo facilities, civil works and extension of the runway. | Проект, реализация которого уже началась, включает строительство нового терминала, объектов для обработки грузов и гражданских инженерных сооружений, а также удлинение взлетно-посадочной полосы. |
| E 441: Extension from Plauen to Hof (Germany). | Е 441: удлинение от Плауэна до Хофа (Германия). |
| Road E 70 Extension from Varna to Baku | Дорога Е 70 Удлинение от Варны до Баку |
| The railway shall record in the consignment note under "Extension of transit period" the reasons for any delays resulting in an extension of the cargo delivery deadline and the length of the extension. | О причинах задержки груза, которые дают право железной дороге на удлинение срока доставки, и продолжительности этой задержки железной дорогой должна быть сделана отметка в накладной в графе "Удлинение срока доставки". |
| No change in the timeline of Umoja Extension 2. | График развертывания дополнительного модуля 2 системы «Умоджа» не изменился. |
| The roll-out of Extension 1 to other entities is deferred from July 2014 to June 2015 (see table 7). | Общее внедрение дополнительного модуля 1 в других подразделениях перенесено с июля 2014 года на июнь 2015 года (см. таблицу 7). |
| The Mission also began the 2014/15 financial period with the launch of Umoja Extension 1, for which it is the global pilot. | Миссия также начала свой 2014/15 финансовый период с запуска дополнительного модуля 1 системы «Умоджа», в реализации которого на глобальном уровне она играет роль экспериментальной площадки. |
| The delays were attributable to the resources dedicated to support the preparation of Umoja extension 1 in the second part of the period and the involvement of several payroll staff in testing activities | Задержки были вызваны выделением ресурсов в целях содействия подготовке к внедрению первого дополнительного модуля системы «Умоджа» во второй половине данного периода и вовлечением ряда сотрудников бухгалтерии в осуществление мероприятий по тестированию |
| Future support team after the release of Umoja Extension 2 | Группа поддержки, которая будет создана после внедрения дополнительного модуля 2 системы «Умоджа» |
| She added that the extension would not be visible from the street, affect the overall appearance of the area or alter its character. | Она добавила, что пристройка не будет видна с улицы, не изменит общий внешний вид или характер окружающей местности. |
| An extension of that new wing as well as a number of newly constructed offices on the third floor of the Peace Palace were inaugurated in 1997. | В 1997 году открылась пристройка к этому новому крылу, а также несколько новых служебных помещений на третьем этаже Дворца Мира. |
| Also in this year an extension to the Gallery by E. M. Barry was completed. | В этом же году осуществлена пристройка к галерее Барри. |
| The extension is a shed subsequently built onto the house and used by Sinan Kadioglu as a garage and car repair shop. | Эта пристройка к дому была сооружена дополнительно и использовалась Синаном Кадиоглу в качестве гаража и мастерской по ремонту автомобилей. |
| Addition of an extension of 4 bays to the motor-transport officer workshop | Пристройка четырех ремонтных отсеков к авторемонтной мастерской |
| Successive Umoja annual releases, including Umoja Extension 2 Benefits realization | Последующие ежегодные версии программы «Умоджа», включая модуль 2 |
| By 31 December 2015, all the functionality included in Umoja Foundation and Umoja Extension 1 (human resources and travel) will be fully implemented. | К 31 декабря 2015 года будут установлены все приложения программы «Умоджа» в базовой конфигурации и модуль 1 программы «Умоджа» (кадровые ресурсы и поездки). |
| Module 7: Extension of social protection; | Модуль 7: Расширение охвата социальной защиты |
| Budget formulation processes moved from Umoja Extension 1 to Extension 2 to allow for a focus on and the resolution of underlying functionality. | Процессы, связанные с разработкой бюджета, были перенесены из модуля 1 в модуль 2 проекта «Умоджа» с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на соответствующей функциональной задаче и на ее решении. |
| Umoja Extension 2 to be deployed in two successive annual releases to allow for a focus on the Foundation and Umoja Extension 1 build, test and deployment phases. Functional Scope | Модуль 2 программы «Умоджа» будет внедряться в двух последующих годовых версиях, с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на этапах создания, тестирования и развертывания базовой конфигурации и модуля 1 проекта «Умоджа». |
| As an extension of the initiative, UNICRI would be in a position to assist Governments, at their request and as part of its crime prevention strategy, in the tracing and recovery of the proceeds of crime. | В развитие этой инициативы ЮНИКРИ сможет оказывать правительствам помощь по их просьбе и в рамках своей стратегии в области предупреждения преступности в отслеживании и возвращении доходов от преступной деятельности. |
| Since a nation is an extension of man's social nature, a nation, too, has a right to development. | А поскольку каждая нация является продолжением социальной природы человека, то та или иная нация тоже имеет право на развитие. |
| Makes provision for the preservation, development, fostering and extension of culture in South Africa by planning, organizing, coordinating and providing facilities for the utilization of leisure and for non-formal education. | Предусматривает сохранение, развитие, поощрение и расширение культуры в Южной Африке путем планирования, организации, координации деятельности и выделения мест для проведения свободного времени и неформального образования. |
| Because the unilateral or rapid expansion of certain space capabilities by States can arouse suspicion in other States, the Group concludes that the extension of such capabilities should be accompanied, when appropriate, by a confidence-building framework designed to enhance transparency and openness. | Поскольку одностороннее или быстрое развитие космического потенциала одних государств в некоторых областях может вызвать подозрение у других государств, Группа делает вывод, что наращивание такого потенциала должно сопровождаться, по мере необходимости, системой мер по укреплению доверия, направленных на усиление транспарентности и гласности. |
| Stage 3: Extension to serve the entire business communities (ports, airports) | Третий этап: Развитие системы для обслуживания всех деловых кругов (порты, аэропорты) |
| As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. | Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными. |
| The pathway to inclusive and sustainable development, however, requires a different set of innovation policies, including extension and public technology development, as well as incentives and support for entrepreneurship. | Однако для достижения цели инклюзивного и устойчивого развития необходим иной комплекс инновационных стратегий, предусматривающих распространение знаний и разработку общедоступных технологий, а также стимулы и поддержку для развития предпринимательства. |
| They will address all types of investment in agricultural value chains and food systems including by, for and with smallholder producers and investments in agricultural research, extension and technology transfer. | Эти принципы будут распространяться на все виды инвестиций в сельскохозяйственные производственно-сбытовые цепочки и продовольственные системы, включая инвестиции, осуществляемые мелкими производителями, в их интересах и совместно с ними, а также инвестиции в сельскохозяйственные исследования, распространение знаний и передачу технологий. |
| Institutions, including support and extension | Учреждения, включая поддержку и распространение знаний |
| AoA 9.4 General services (e.g. research, training, infrastructure, marketing, extension) | Услуги общего характера (например, исследования, подготовка кадров, инфраструктура, маркетинг, распространение знаний и опыта) |
| It's transfer, extension, then transfer again. | Нажать кнопку перевода, добавочный номер и снова перевод. |
| If you know the extension of the person you wish to speak to, dial it now. | Если вы знаете добавочный номер человека, которому звоните, наберите его. |
| They'll see the extension's coming from my - | Увидят мой добавочный номер - |
| The extension is 24l. | Добавочный номер... 24. |
| If you know your party's extension, please enter it now, or press 1 for... | Если вы знаете добавочный номер абонента, наберите его или нажмите "1" для перевода... |
| Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. | Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно. |
| In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. | По мнению Новой Зеландии, пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия не давала лицензии на бессрочное обладание ядерным оружием. |
| Furthermore, the extension of the NPT was realized only through a package of decisions, including the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations for the total elimination of nuclear weapons. | Кроме того, пролонгация ДНЯО была реализована лишь за счет пакета решений, включая выполнение обязательств государств, обладающих ядерным оружием, в отношении полной ликвидации ядерного оружия. |
| The extension of the system thus has the support of the entire international community. | Таким образом, пролонгация действия этой системы пользуется поддержкой всего международного сообщества. |