Английский - русский
Перевод слова Extension

Перевод extension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продление (примеров 1923)
The extension of the trade promotion authority of the United States this year until 1 July 2007 would send a positive signal to trading partners regarding the Doha negotiations. Продление в этом году срока действия предоставленных президенту Соединенных Штатов дополнительных полномочий в сфере развития торговых отношений до 1 июля 2007 года послужило бы обнадеживающим знаком для торговых партнеров в отношении перспектив переговоров в Дохе.
The extension of temporary appointments by the use of special service agreements is considered irregular as it does not ensure fairness in the appointment process, nor does it provide the Appointment and Promotion Board the opportunity to assess the suitability of the incumbents for permanent appointments. Продление временных назначений с помощью соглашений о специальном обслуживании считается несоблюдением правил, поскольку оно не обеспечивает справедливого характера процесса назначения и не дает Совету по назначениям и повышению в должности возможности оценить, могут ли занимающие эти должности сотрудники претендовать на получение постоянных контрактов.
The extension to the year 2000 of the initial two-year deadline for countries to be considered under the initiative, so as to allow more countries to meet the entry requirements, was welcomed. С удовлетворением было отмечено продление до 2000 года двухгодичного срока, первоначально установленного для рассмотрения вопроса о применении этой инициативы в отношении конкретных стран, с тем чтобы позволить большему числу стран обеспечить выполнение предъявляемых требований.
CARICOM States fully supported an extension of the annual meeting time of CEDAW to enable it to eliminate the backlog of reports awaiting consideration and provide an incentive to timely reporting. Государства-члены КАРИКОМ полностью поддерживают продление периода ежегодных сессий Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин с целью исключения задержек в изучении докладов и поощрения своевременности их предоставления.
EXTENSION OF VALIDITY AND RENEWAL OF TEMPORARY IMPORTATION PAPERS ПРОДЛЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ВОЗОБНОВЛЕНИЕ
Больше примеров...
Расширение (примеров 1195)
Transformation and extension of labour migration services; с) трансформация и расширение услуг, касающихся трудовой миграции;
Select the extension that you want to enable, and then click Enable. Выберите расширение, которое необходимо включить, и нажмите на кнопку "Разрешить".
It may well be asked whether the extension and variation of the forms of mercenary activities has brought about the disappearance of this traditional form connected with violations of a people's exercise of its right to self-determination. Уместно задаться вопросом, не привело ли расширение масштабов и появление новых разновидностей наемнической деятельности к отказу от этой традиционной формы, связанной с посягательством на осуществление права народов на самоопределение.
Examples of such DLLs include icon libraries, sometimes having the extension ICL, and font files, having the extensions FON and FOT. В качестве примера можно назвать библиотеки значков, иногда имеющие расширение ICL, и файлы шрифтов, имеющих расширение FON и FOT.
Extension of its mandate in order better to promote and protect human rights; расширение полномочий в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека;
Больше примеров...
Распространение (примеров 572)
The research aims to contribute to a better understanding of the social, political, economic and institutional drivers behind successful cases of social security extension in the neo-liberal era. Исследование имеет целью содействие лучшему пониманию социальных, политических, экономических и институциональных стимулов, обеспечивших успешное распространение социального обеспечения на неолиберальную эпоху.
This benchmark is directly linked to three others, namely, elimination of the threat of armed groups; extension of State authority, and security sector reform. Этот контрольный показатель напрямую связан с тремя другими критериями: ликвидация угрозы со стороны вооруженных групп; распространение государственной власти на всю территорию страны и реформирование сектора безопасности.
The current text of the transitional provisions of the 04 series of amendments makes it impossible to obtain an extension of approval for the replacement parts granted according to the 01 series of amendments. Нынешний текст переходных положений поправок серии 04 не позволяет обеспечить распространение официального утверждения для запасных частей, предоставленного на основании поправок серии 01.
Extension of microcredit to rural women for income generation has been a priority. Важное место занимает распространение микрокредитов, предоставляемых сельским женщинам на приносящую доход деятельность.
Developing countries would have to study carefully the operation of the tariff quota systems of the main importing countries, while other approaches for liberalizing their trade, such as an extension of the GSP to agricultural products, covering both in-quota and above-quota rates, could be explored. Развивающимся странам необходимо будет тщательно проанализировать действие систем тарифных квот основных стран-импортеров, и при этом можно было бы изучить другие подходы к либерализации их торговли, и в частности такой вариант, как распространение ВСП на сельскохозяйственные товары с охватом как внутриквотной, так и сверхквотной торговли.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 142)
The Yonphyong Island shelling perpetrated by the south Korean group of traitors was a grave military provocation committed as an extension of the Cheonan case. Обстрел с острова Йонпхёндо, устроенный южнокорейской кликой предателей, стал серьезной военной провокацией, совершенной в продолжение чхонанского инцидента.
Initially, five provinces will be covered for a period of six months, extension being contingent upon further funding and an evaluation of the effectiveness of the Programme as formulated and implemented. Первоначально планируется осуществлять эту деятельность в пяти провинциях в течение шести месяцев, а продолжение этой деятельности будет зависеть от дальнейшего финансирования и от результатов оценки эффективности программы в том виде, в каком она была разработана и реализована.
By adopting a resolution on human rights in armed conflicts, which encouraged the development of new rules, the Conference qualified humanitarian law as an extension of human rights and included it amongst the matters of concern to the United Nations. Приняв резолюцию о правах человека в вооруженных конфликтах, в которой содержался призыв к разработке новых правил, Конференция квалифицировала гуманитарное право как продолжение прав человека, и включило его в число вопросов, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций.
Long-term activities, however, are not subordinated to the completion of the short-term ones, as in some instances the former may represent an operational extension of the latter (as in asset recovery). Вместе с тем проведение долгосрочных мероприятий не ставится в зависимость от завершения краткосрочных мероприятий, поскольку в некоторых случаях долгосрочные мероприятия могут представлять собой оперативное продолжение краткосрочных (например, в области возвращения активов).
What am I but an extension of you? Но я лишь продолжение тебя.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 226)
Collective agreements may permit an extension of the driving times up to 9 hours, as well as to 10 hours twice a week. В коллективных договорах может предусматриваться увеличение продолжительности управления автомобилем до девяти часов, а также до десяти часов два раза в неделю.
The other resources programme budget allotment extension rates for the regions of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and of East Asia and the Pacific were 35 per cent and 32 per cent, respectively. Увеличение объема бюджетных ассигнований по программам по линии прочих ресурсов регионам Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Восточноазиатскому и Тихоокеанскому региону составило 35 и 32 процента, соответственно.
(k) Increasing the number of female extension officers and agricultural researchers through affirmative action in hiring practices and increasing the number of women attending agricultural colleges in order to expand the pool of available recruits; к) увеличение числа женщин, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний и сельскохозяйственными исследованиями, путем ликвидации дискриминации при найме на работу и увеличение числа женщин, посещающих сельскохозяйственные колледжи, в целях расширения круга кандидатов для найма;
Construction of apron extension and taxiways Увеличение площади авиастоянки и строительство рулежных дорожек
It is stated that the increase of $1,018,700 is related mainly to the refurbishment of the existing UNMOGIP headquarters complex in Islamabad, which consists of prefabricated structures requiring extension of their useful life beyond 2012. Утверждается, что увеличение потребностей на 1018700 долл. США объясняется в основном капитальным ремонтом существующего штабного комплекса ГВНООНИП в Исламабаде, собранного из готовых конструкций, для продления срока их полезной службы после 2012 года.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 129)
However, the EU enlargement also means an extension of the export subsidies to the new member states. В то же время расширение ЕС означает и предоставление экспортных субсидий новым государствам-членам.
The instructions provide for the extension of services to the families of registered refugee women married to non-refugees; Эти инструкции предусматривают предоставление услуг семьям зарегистрированных беженок, супруги которых не являются беженцами;
International resources play a key role in lowering cost-recovery charges and contributing to the extension of service networks. Международные ресурсы играют главную роль в снижении размера взимаемых за предоставление услуг сборов и содействии расширению сети услуг.
Extension of the possibility of applying the institution of passing a judgement of conviction without a trial (Article 335) onto all cases related to offences punishable by a penalty of deprivation of liberty for up to 10 years (formerly up to 8 years). предоставление возможности применять процедуру вынесения судебного решения без проведения суда (статья 335) ко всем делам, касающимся преступлений, наказуемых лишением свободы на срок до 10 лет (ранее до 8 лет);
While reinsertion and reintegration efforts targeting the public and private sectors were made, including in respect of opportunities for education and in the informal sector, most progress was in employment in the public sector and self-employment. VII. Extension of State authority Хотя усилия по реадаптации и реинтеграции предпринимались и в государственном, и в частном секторах, включая предоставление возможностей в области образования и в неформальном секторе, прогресс с трудоустройством был преимущественно достигнут в государственном секторе и в сфере индивидуальной трудовой деятельности.
Больше примеров...
Продлен (примеров 143)
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there could be a possible extension of the mandate of the Commission if the Special Tribunal does not become operational as anticipated in 2008. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, возможно, мандат Комиссии будет продлен, если Специальный трибунал не начнет свою деятельность, как предполагалось, в 2008 году.
As per its request, the State party was provided with an extension for the presentation of its observations, until 23 July 2012. С учетом просьбы государства-участника срок для представления им замечаний был продлен до 23 июля 2013 года.
However, the not-to-exceed amount of the latest amendment was actually increased by $200,000, with only one year's extension, from 1 September 2012 to 31 August 2013, which means the not-to-exceed amount had been overestimated. Однако в последней поправке предельная сумма контракта была увеличена на 200000 долл. США, при этом срок действия контракта был продлен только на один год, с 1 сентября 2012 года по 31 августа 2013 года, что означает, что оценка предельной суммы контракта была завышена.
The agreement was renewed in 2007 for a further two years and in July 2009, following an interim three-month extension issued to allow the then newly-formed Cabinet to discuss a longer-term extension, the agreement was renewed until June 2010. В 2007 году срок действия соглашения был продлен на два года, а в июле 2009 года - после временного трехмесячного продления с целью позволить вновь сформированному кабинету обсудить вопрос о долгосрочном продлении - срок действия соглашения был продлен до июня 2010 года.
For further extension of time, a new decision by the court, granting authorization for at most six months at a time, is needed. Для продления принудительного лечения на дополнительные периоды требуется новое решение суда, в котором срок принудительного лечения может быть продлен на период до шести месяцев.
Больше примеров...
Срок (примеров 630)
To date, such assignments have always been envisaged as being capable of extension for cumulative periods of more than a year. До настоящего времени всегда считалось, что такие назначения могут продлеваться на срок общей продолжительностью более одного года.
Failure of States to satisfactorily comply with requests from the Prosecution in a timely manner could affect the Prosecutor's ability to adequately present evidence, and possibly result in an extension in time of court proceedings. Когда государства не реагируют на просьбы обвинения удовлетворительным образом и в срок, это может подрывать способность Обвинителя адекватно представлять свои доказательства и чревато продлением сроков судебных разбирательств.
The enabling legislation specifies that the Commission shall operate for a period of 24 months, beginning two months from the date of appointment of the Commissioners, with the possibility of an extension of up to six months. В соответствующих законодательных положениях указывается, что срок полномочий Комиссии составляет 24 месяца, начиная с двух месяцев с момента назначения уполномоченных лиц при возможном продлении этого срока до шести месяцев.
The Registrar had requested an extension of the implementation period of the subvention, but had stated that the Court was unable to confirm a deadline, due to the nature of the judicial process. Секретарь Суда обратилась с просьбой продлить срок действия субсидии, заявив при этом, что Суд не может подтвердить окончательный срок завершения работы в силу особенностей судопроизводства.
The examining magistrate may order pretrial detention for a period of four months, with the possibility of extension until the parties concerned have gathered the proof needed to support the accusation. Следователь может выдать ордер на предварительное заключение под стражу на срок до четырех месяцев, который может продлеваться до тех пор, пока соответствующие стороны не соберут доказательства, необходимые для обвинения.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 21)
I just really need this six-month extension. Мне просто очень нужна эта 6 месячная отсрочка.
Furthermore, he noted that a further extension of two weeks before closing of the JPMorgan Chase bank accounts would allow them time to open accounts with UNFCU, if necessary. Кроме того, он отметил, что отсрочка закрытия счетов в банке «ДжейПиМорган Чейз бэнк» еще на две недели дала бы им время для открытия счетов в ФКСООН, если в этом возникнет необходимость.
Delay for up to 10 years (with possibility of extension) in implementing most TRIPs obligations Отсрочка до десяти лет (с возможностью продления) для осуществления большинства обязательств по ТАПИС
The most recent extension was granted to UNHCR to extend the repayment date of the advance for Rwanda ($10 million) from August to December 1994. Последняя такая отсрочка была предоставлена УВКБ, когда срок выплаты аванса для операций в Руанде (10 млн. долл. США) был перенесен с августа на декабрь 1994 года.
The one-year extension will be from May 2009 to May 2010, provided that the necessary financial resources are available; otherwise there would have to be a further extension. Годичная отсрочка простиралась бы с мая 2009 по май 2010 года, при условии что окажутся в наличии необходимые финансовые ресурсы, ибо в противном случае этот промежуток оказался бы еще более продолжителен.
Больше примеров...
Распространению знаний (примеров 22)
Plus, the extension service facilitates the sharing of traditional and local knowledge. Кроме того, услуги по распространению знаний облегчают обмен традиционными и местными знаниями.
Lack of adequately trained manpower, including technology transfer managers, subject matter specialists, extension workers and farmers, has been a major bottleneck in effective transfer of improved technologies. Одним из основных факторов, препятствующих эффективной передаче более совершенных технологий, является отсутствие надлежащим образом подготовленной рабочей силы, включая управляющих передачей технологии, соответствующих узкопрофильных специалистов, работников по распространению знаний и фермеров.
Table 32: Agricultural Production, Training and Extension Activities Performed in the First Period of 1998-2007 Деятельность по обучению и распространению знаний по вопросам сельскохозяйственного производства в период 1998-2007 годов
The State party should clarify the relationship between the National Directorate of Rural Extension and the Ministry of Agriculture and Rural Development and indicate whether the National Directorate had regional offices in rural areas. Государству-участнику следует уточнить связь между Национальным управлением по распространению знаний в сельских районах и Министерством сельского хозяйства и сельского развития, а также указать, имеются ли у Национального управления региональные отделения в сельских районах.
Recruitment of 200 female extension workers within the framework of the second phase of the National Agricultural Research and Extension Programme (PNVRA); прием на работу 200 женщин-консультантов по распространению знаний в рамках второго этапа Национальной программы по распространению знаний и научных исследований в сельском хозяйстве (НПРЗНИСХ);
Больше примеров...
Удлинение (примеров 52)
Road E 60 Extension from Constanta to the Caspian Sea Дорога Е 60 Удлинение от Констанцы до Каспийского моря
E 22 Extension from Norrköping to Ventspils, Riga, Moskva and Nizhniy Novgorod Е 22 Удлинение от Норчёпинга до Вентспилса, Риги, Москвы и Нижнего Новгорода
It is well maintained, but needs a runway extension to allow fully loaded cargo and passenger aircraft to land and take off. В то же время 3,7 млн. долл. США было выделено на удлинение взлетно-посадочной полосы аэропорта Фитиута на острове Тау, что позволит принимать более крупные воздушные суда при повышении уровня безопасности30.
Extension of E 441 to Hof. Удлинение Е 441 до Хофа.
Extension of the E 008 west to join Dushanbe and east to the border of the People's Republic of China Удлинение маршрута Е 008 на западе до Душанбе и на востоке до границы с Китайской Народной Республикой.
Больше примеров...
Дополнительного модуля (примеров 52)
Umoja Extension 1 functionality related to payroll for national staff will be released in all peacekeeping operations and special political missions (cluster 5) in January 2016. Функции дополнительного модуля 1 «Умоджи», относящиеся к расчетам с национальным персоналом, будут доступны во всех миротворческих операциях и специальных миссиях (кластер 5) в январе 2016 года.
After a detailed comparative analysis of various peacekeeping operations, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) was identified as the Umoja Extension 1 pilot site. После обстоятельного сравнительного анализа различных миротворческих операций в качестве пилотной площадки для дополнительного модуля 1 была выбрана Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ).
The Administration has reported an estimated cost of $30 million for contracted services required to build, test and deploy Extension 2, but a budget has not yet been approved. Администрация сообщила, что на создание, тестирование и внедрение дополнительного модуля 2 потребуется, по оценкам, 30 млн. долл. США, однако бюджет пока не утвержден.
The approach is consistent with the activities set out in the project plan and provides adequate resources to complete the build of Umoja Extension 1, provide necessary support for cluster 1 and cluster 2 sites and deploy the solution in cluster 3 during 2014. Этот подход соответствует положениям плана осуществления проекта и обеспечивает наличие достаточного объема ресурсов для завершения компиляции дополнительного модуля 1 «Умоджи», оказание необходимой поддержки подразделениям, входящим в кластеры 1 и 2, и внедрение в ходе 2014 года системы в кластере 3.
Future support team after the release of Umoja Extension 2 Группа поддержки, которая будет создана после внедрения дополнительного модуля 2 системы «Умоджа»
Больше примеров...
Пристройка (примеров 20)
Later, an extension was made to the main house, and the left wing was built on the second floor and lengthened. Позднее к главному дому была сделана пристройка, а левый флигель надстроен вторым этажом и удлинили.
It was then used as a welfare home for the elderly, and an extension was built in 1951. Здание было использовано как дом престарелых, в 1951 году к нему была сделана пристройка.
The extension is a shed subsequently built onto the house and used by Sinan Kadioglu as a garage and car repair shop. Эта пристройка к дому была сооружена дополнительно и использовалась Синаном Кадиоглу в качестве гаража и мастерской по ремонту автомобилей.
(a) The extension by 78 places of the Remire-Montjoly prison in French Guiana. а) во-первых, пристройка к пенитенциарному центру в Ремир-Монжоли, Гвиана, на 78 мест.
Addition of an extension of 4 bays to the motor-transport officer workshop Пристройка четырех ремонтных отсеков к авторемонтной мастерской
Больше примеров...
Модуль (примеров 43)
Cluster 5 (Extension 1) in peacekeeping operations/special political missions for national staff and uniformed personnel Кластер 5 (модуль 1) в операциях по поддержанию мира/в специальных политических миссиях для национальных сотрудников и военнослужащих
This procedure should create a loadable PHP module named rar.so in your PHP extension directory. Эта процедура должна создать загружаемый модуль РНР с именем rar.so в вашем каталоге расширений PHP.
The WEB-based data collection module functions as an extension of the data collection technology for paper based questionnaires. Модуль сбора данных через Интернет функционирует в качестве расширения технологии сбора данных с использованием бумажных вопросников.
Budget formulation processes moved from Umoja Extension 1 to Extension 2 to allow for a focus on and the resolution of underlying functionality. Процессы, связанные с разработкой бюджета, были перенесены из модуля 1 в модуль 2 проекта «Умоджа» с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на соответствующей функциональной задаче и на ее решении.
According to the current project timeline, Umoja Foundation and Extension 1 will be implemented across the United Nations Secretariat by the end of 2015, and the design of Umoja Extension 2 will be completed. В соответствии с нынешним графиком осуществления проекта базовая конфигурация проекта «Умоджа» и модуль 1 будут внедрены в Секретариате Организации Объединенных Наций к концу 2015 года и будет завершена разработка модуля 2 по проекту «Умоджа».
Больше примеров...
Развитие (примеров 112)
A major focus of both documents is private sector development and attraction of investment through the extension of economic freedoms, the strengthening of property rights and the rule of law, and the development of public-private partnerships. Одним из важных приоритетных вопрос НСР/ССБ является развитие частного сектора и привлечение инвестиций, основанное на расширении экономических свобод, укреплении прав собственности и законности, развитии государственно-частного партнерства.
Those include a guaranteed minimum wage, the establishment of a protection system for the unemployed and the extension of benefits periods, the establishment of social assistance for families with children, an increase in social benefits, and the development of social services. Они включают в себя гарантированную минимальную зарплату, создание системы защиты безработных и продление срока предоставления льгот, создание системы по оказанию социальной помощи семьям с детьми, увеличение объема социальных льгот, а также развитие системы социального обеспечения.
Sri Lanka noted that the right to development, including human development, was a priority area for Oman, and expressed appreciation for the extension of free universal education to Omani citizens. Шри-Ланка заявила, что право на развитие, включая развитие людского потенциала, - это один из главных приоритетов для Омана, и с удовлетворением отметила, что образование является для граждан Омана бесплатным.
The further pursuit, extension and establishment of such zones, especially in regions of tension, such as the Middle East and South Asia, represents a significant contribution to the goal of a nuclear-weapon-free world. Дальнейшее развитие, расширение и создание таких зон, особенно в районах, где существует напряженность, в таких, как Ближний Восток и Южная Азия, является значительным вкладом в достижение цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
Household economics training and extension activities incorporate such issues as "management of family resources", "child development and training", "nutrition" and "village handicrafts". Учебная деятельность и деятельность по распространению знаний по вопросам экономики домашнего хозяйства охватывают такие вопросы, как управление семейными ресурсами, обучение и развитие ребенка, семейное питание и кустарное производство.
Больше примеров...
Распространение знаний (примеров 15)
The major components of the programme will include institutional development, research, extension, inputs and early warning systems. Основными компонентами этой программы будут институциональное развитие, научные исследования, распространение знаний, ресурсы и системы раннего предупреждения.
Apart from these activities, training and extension activities are also in progress for food preservation via various methods, applied nutrition and health research and use of iodized salt. Помимо вышеназванных видов деятельности также осуществляются подготовка и распространение знаний по вопросам использования различных методов хранения пищевых продуктов, семейного питания, проведения исследований состояния здоровья и употребления в пищу йодированной соли.
They will address all types of investment in agricultural value chains and food systems including by, for and with smallholder producers and investments in agricultural research, extension and technology transfer. Эти принципы будут распространяться на все виды инвестиций в сельскохозяйственные производственно-сбытовые цепочки и продовольственные системы, включая инвестиции, осуществляемые мелкими производителями, в их интересах и совместно с ними, а также инвестиции в сельскохозяйственные исследования, распространение знаний и передачу технологий.
The implementation of local innovation and communication plans by FAO has improved the delivery of advisory services, the use of local knowledge and participation by farmers in decision-making, enhancing research, extension and linkages among farmers. В результате выполнения планов ФАО по местным инновациям и коммуникациям улучшились предоставление консультационных услуг, использование местных знаний и участие фермеров в принятии решений, тем самым укрепилась связь исследования - распространение знаний - фермер.
AoA 9.4 General services (e.g. research, training, infrastructure, marketing, extension) Услуги общего характера (например, исследования, подготовка кадров, инфраструктура, маркетинг, распространение знаний и опыта)
Больше примеров...
Добавочный номер (примеров 21)
It's extension 215, and the name is Carter. Добавочный номер - 215, а зовут меня Картер.
That and somebody called your extension to make sure you had the right address. Это и то, что кто-то звонил тебе на добавочный номер, чтобы убедиться, что у тебя правильный адрес.
It's transfer, extension, then transfer again. Нажать кнопку перевода, добавочный номер и снова перевод.
Could I ask you your extension and name? Не могли бы вы назвать свой добавочный номер и свое имя?
If you know your party's extension, please enter it now, or press 1 for... Если вы знаете добавочный номер абонента, наберите его или нажмите "1" для перевода...
Больше примеров...
Пролонгация (примеров 4)
Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно.
In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. По мнению Новой Зеландии, пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия не давала лицензии на бессрочное обладание ядерным оружием.
Furthermore, the extension of the NPT was realized only through a package of decisions, including the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations for the total elimination of nuclear weapons. Кроме того, пролонгация ДНЯО была реализована лишь за счет пакета решений, включая выполнение обязательств государств, обладающих ядерным оружием, в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
The extension of the system thus has the support of the entire international community. Таким образом, пролонгация действия этой системы пользуется поддержкой всего международного сообщества.
Больше примеров...