Английский - русский
Перевод слова Extension

Перевод extension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продление (примеров 1923)
On the completion of the review and attendant action place, states are able to obtain a two year extension to the deadline for having the minimal core capacities in place. По завершении обзора и сопутствующих действий государства имеют возможность получить двухгодичное продление предельного срока для обретения минимальных основных потенциалов.
The extension of UNIFIL's mandate and the mission's continued presence in Lebanon will bring greater tangible results only when all parties concerned fulfil their obligations under resolution 1701, including the obligation to provide detailed data on the use of cluster munitions in southern Lebanon. Продление мандата ВСООНЛ и продолжающееся присутствие миссии в Ливане принесут еще более ощутимые результаты только в том случае, если все заинтересованные стороны выполнят свои обязательства по резолюции 1701, включая обязательство предоставлять подробные сведения о применении кассетных боеприпасов в южном Ливане.
Where the stay is limited to a specified period, the law can include provision for extension of the stay on application by the insolvency representative when it can be demonstrated that the extension is required in order to maximize value. Если действие моратория ограничивается конкретным сроком, то в законодательство могут быть включены положения в отношении продления срока действия моратория по заявлению управляющего в деле о несостоятельности, когда может быть доказано, что такое продление срока действия необходимо для максимизации стоимости активов.
We express the hope that the extension of the mandate will provide Member States ample opportunity to share experiences and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), as well as make available programmes that might facilitate the implementation of the resolution. Мы выражаем надежду на то, что продление упомянутого срока действия даст государствам-членам необходимую возможность обменяться опытом и уроками, накопленными ими в тех областях, на которые распространяется действие резолюции 1540 (2004), а также позволит им разработать программы, призванные облегчить выполнение требований этой резолюции.
The Republic of Croatia is not pleased with the latest report of the United Nations Secretary-General, which suggests the extension of the UNPROFOR mandate in Croatia by six months, with no essential changes in respect of the present mandate. Республика Хорватия не удовлетворена последним докладом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором предлагается продление мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Хорватии сроком на шесть месяцев, без существенных изменений в отношении нынешнего мандата.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1195)
The Jazelle extension uses low-level binary translation, implemented as an extra stage between the fetch and decode stages in the processor instruction pipeline. Расширение Jazelle использует низкоуровневый бинарный перевод, выполненный в виде дополнительной ступени между выборкой и декодированием этапа инструкций процессора pipeline.
She stressed that the largest challenge in the new EMEP monitoring strategy was the extension of the programme to include level 2 and level 3 stations. Она подчеркнула, что наиболее сложной проблемой в новой стратегии мониторинга ЕМЕП является расширение программы с целью охвата станций уровня 2 и уровня 3.
Furthermore, the Conference of Ministers of Justice has already decided to support the extension of the Joint Commission to improve the Commission's non-judicial expertise. Кроме того, Конференция министров юстиции уже приняла решение поддержать расширение Совместной комиссии в целях повышения экспертного потенциала Комиссии в областях, не относящихся к отправлению правосудия.
The situation of ECO member States and their existing domestic socio-economic conditions necessitate the extension of cooperation for utilizing their potential and for realizing opportunities with all international and multilateral bodies, in particular the United Nations system. Положение государств - членов ОЭС и их существующие внутренние социально-экономические условия делают необходимым расширение сотрудничества для использования их потенциала и реализации возможностей со всеми международными и многосторонними органами, в частности системой Организации Объединенных Наций.
Children affected by armed conflicts needed increased attention and Slovenia supported the extension of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict. Дети, пострадавшие в результате вооруженных конфликтов, нуждаются в особом внимании, и Словения поддерживает расширение полномочий Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Распространение (примеров 572)
The commentary cited examples from national practice, which confirmed that the extension of immunity to other officials would be possible and indeed appropriate. В комментарии приводятся примеры из национальной практики, которые подтверждают, что распространение иммунитета на другие должностные лица возможно и действительно целесообразно.
If all three criteria described in paragraph 6.2. are changed favourably, the extension of the approval shall be granted without further investigation. 6.3 Если все три критерия, описанные в пункте 6.2, изменяются в благоприятном отношении, то распространение официального утверждения предоставляется без проведения дальнейших проверок.
Possible extension of the GSP concept to new areas, in particular, services and investment Возможное распространение концепции ВСП на новые области, и в частности услуги и капиталовложения
The extension of the registration requirements for security rights to commercial transactions that are not denominated as security transactions but perform security functions is reflected at the international level in two conventions. Распространение требований о регистрации, касающихся обеспечительных прав, на коммерческие сделки, которые не именуются обеспечительными сделками, однако выполняют обеспечительные функции, отражено на международном уровне в двух конвенциях.
These included UNITA deputies taking their seats in the National Assembly, the formation of a Government of Unity and National Reconciliation, extension of state administration throughout the country and a decision on the special status for UNITA leader Jonas Savimbi. Это предусматривало, в частности, занятие депутатами от УНИТА своих мест в Национальной ассамблее, создание правительства единства и национального примирения, распространение государственного управления на всю страну и принятие решения об особом статусе руководителя УНИТА Жонаса Савимби.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 142)
In this regard, we view with equal concern the idea of considering United Nations activities in the field of development as a mere extension of its functions in the political, military and humanitarian fields. В этой связи нас в равной степени беспокоит идея о том, чтобы рассматривать деятельность Организации Объединенных Наций в области развития лишь как продолжение ее функций в политической, военной и гуманитарной областях.
In Ghana, for example, work on the CDF was seen as a natural extension of the partnership developed through the CCA and the UNDAF with the Bretton Woods institutions. В Гане, например, работа над ВПР рассматривалась как продолжение партнерства, установленного с бреттон-вудскими учреждениями через ОСО и РПООНПР.
Initial deployment is set at a period of one year, with the possibility of extension of an individual deployment for up to a second year, if the continuation of the activity carried out by the government-provided personnel is proposed and approved through subsequent budgets. Привлечение персонала, предоставляемого правительствами, планируется на период продолжительностью один год, который в отдельных случаях может быть продлен еще на год, если осуществление деятельности, в которой участвуют такие сотрудники, предлагается продолжить и если ее продолжение утверждается в последующих бюджетах.
By adopting a resolution on human rights in armed conflicts, which encouraged the development of new rules, the Conference qualified humanitarian law as an extension of human rights and included it amongst the matters of concern to the United Nations. Приняв резолюцию о правах человека в вооруженных конфликтах, в которой содержался призыв к разработке новых правил, Конференция квалифицировала гуманитарное право как продолжение прав человека, и включило его в число вопросов, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций.
Janszoon proceeded to chart some 320 km (200 mi) of the coastline, which he thought was a southerly extension of New Guinea. Янсзон нанёс на карту около 320 км побережья, полагая, что это южное продолжение Новой Гвинеи.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 226)
The extension of the voter registration period, and changes in the electoral timetable, will further increase the budget. Продление периода регистрации избирателей и внесение изменений в график проведения выборов повлекут за собой дополнительное увеличение суммы бюджета.
The increased requirements are owing to 26 additional Government-provided personnel to support activities related to reform of the security sector and rule of law institutions as well as redeployment and the extension of State administration and authority. Увеличение потребностей обусловлено увеличением на 26 сотрудников, предоставляемых правительствами, для поддержки деятельности, связанной с реформой сектора безопасности и органов правопорядка, а также перераспределением и расширением государственной власти.
The most significant was the extension of the high-resolution four-dimensional model of the future debris flux environment in LEO to the higher altitude regions of medium-Earth orbit and geosynchronous orbit. Самым значительным достижением было увеличение размеров высокоразрешающей четырехмерной модели будущей среды потока мусора на НОО до более высотных регионов на средней околоземной орбите и геосинхронной орбите.
In 2008, recognizing the steep increase in the Advisory Committee's workload, the Fifth Committee had recommended a two-week extension of the Advisory Committee sessions. В 2008 году, признав, что произошло резкое увеличение объема работы Консультативного комитета, Пятый комитет рекомендовал продлить сессии Консультативного комитета на две недели.
She welcomed the amendment of the Constitution to prohibit gender-based discrimination, the extension of maternity leave to six months, and the fact that a system had been introduced for the periodic presentation to the public of the platforms for action of specific ministries. Она приветствует внесение в конституцию поправки, запрещающей дискриминацию по признаку пола, увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам до шести месяцев и тот факт, что предусмотрена процедура периодического представления общественности программ действий конкретных министерств.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 129)
The new relationship with Russia needs careful management, and rapid extension of membership to former Soviet republics like Ukraine and Georgia could prove difficult. Новые отношения с Россией требую пристального внимания, и быстрое предоставление членства таким бывшим советским республикам, как Украина и Грузия, может оказаться нелегким делом.
Indirect incentives can include provision of market information, extension and education and research. Косвенные стимулы могут включать предоставление рыночной информации, оказание консультативных и учебно-просветительных услуг и проведение соответствующих исследований.
The Group supported the provision of the resources needed to meet the expenditure requirement arising from the extension of the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti and the realignment of the functions of UNODC. Группа поддерживает предоставление средств, необходимых для покрытия потребности в расходах, возникающих в связи с продлением мандата Специальной консультативной группы на Гаити и пересмотром функций ЮНОДК.
Known as alternative centres, these organizations carry out actions to assist women in a number of areas, including training, the extension of revolving or unconventional credit, research, systematization of experiences and project support. Она представляет собой альтернативные центры, которые действуют в интересах женщин в самых разных сферах - повышение квалификации, предоставление автоматически возобновляемых или обычных кредитов, проведение исследований, работа по систематизации информации, оценка проектов и т. д.
Through monthly meetings with officials from the Ministry of Interior and the Directorate for Local Authorities; and through technical advice on strategic issues related to the extension of State authority and institutional support programmes for local government capacity Путем проведения ежемесячных совещаний с представителями Министерства внутренних дел, а также Директората местных органов власти, и через предоставление технических консультаций по стратегическим вопросам, связанным с расширением государственной власти и осуществлением программ институциональной поддержки для местных органов управления
Больше примеров...
Продлен (примеров 143)
This will be based on lessons learned during the TAP extension; trends in development assistance; and continuous analysis of the environment. Такая работа будет проводиться на основе обобщения опыта, накопленного в рамках программы, срок функционирования которой был продлен; тенденций в области оказания помощи в целях развития и непрерывного анализа существующих условий.
In special individual cases further extension can be sought. В особых случаях этот срок может быть продлен.
They, too, were covered by labour-related legislation and were protected by certain legal safeguards: those initiating legal proceedings for overdue wages or human rights violations, for example, might be granted a visa extension. На них также распространяется действие трудового законодательства и защита в рамках ряда правовых гарантий: например, тем из них, кто ходатайствует о возбуждении судебного разбирательства в связи с задержкой в выплате заработной платы или нарушениями прав человека, может быть продлен срок действия визы.
That person may, by submitting a reasoned request to the Minister or his or her representative, apply for an extension of the deadline provided that he or she demonstrates that voluntary return is not feasible within the deadline. По обоснованному ходатайству, поданному таким иностранцем на имя министра или его представителя, срок для выезда из страны может быть продлен при условии представления доказательств того, что добровольный выезд не может быть осуществлен в отведенный период.
The Chairman said that paragraph 1 of the model provision provided for an extension of the concession contract in the circumstances listed in that paragraph, while paragraph 2 mentioned further circumstances in which the concession contract might be extended. Председатель говорит, что пункт 1 типового положения предусматривает продление концессионного договора при обстоятельствах, перечисленных в этом пункте, в то время как пункт 2 упоминает дополнительные обстоятельства, при которых концессионный договор может быть продлен.
Больше примеров...
Срок (примеров 630)
As per its request, the State party was provided with an extension for the presentation of its observations, until 23 July 2012. С учетом просьбы государства-участника срок для представления им замечаний был продлен до 23 июля 2013 года.
The procurement regulations may specify that the extension of the deadline is in particular desirable in situations where the procuring entity faces risks of numerous challenges if it fails to extend the deadline, for example in cases of failures in the procuring entity's communication system. В подзаконных актах о закупках можно указать, что продление окончательного срока является особенно целесообразным в ситуациях, когда закупающая организация сталкивается с вероятностью многих случаев оспаривания, если она не продлит окончательный срок, например когда в системе связи закупающей организации происходят сбои.
The Parties request that the initial duration of the mission be 90 days, with the possibility of extension if necessary, for which purpose the Parties and the Guarantor Countries shall promptly make the appropriate arrangements. Стороны просят, чтобы срок действия миссии составлял первоначально 90 дней с возможностью его продления в случае необходимости, для чего стороны и страны-гаранты своевременно заключат соответствующее соглашение.
In spite of the four-day extension, if the investigation is still not completed, the prosecutor may request the judge to extend the custody period to seven days before the suspect is arraigned before the judge . Если следствие не удается завершить, несмотря на продление срока до четырех дней, прокурор может обратиться к судье с просьбой продлить срок содержания под стражей до семи дней, прежде чем подозреваемый предстанет перед судьей .
(c) It was also proposed that the competent authority should conclude the EIA of the project, including all consultations, within three months, with a possible extension of another three months. с) было также предложено, чтобы компетентный орган завершал ОВОС проекта, включая все консультации, в трехмесячный срок - при ее возможном продлении еще на три месяца.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 21)
As much as I want this extension. Так же, как мне нужна отсрочка.
I just really need this six-month extension. Мне просто очень нужна эта 6 месячная отсрочка.
If approved by the Security Council, the extension would give rise to additional expenses for MONUA. Эта отсрочка, в случае ее одобрения Советом Безопасности, вызовет дополнительные расходы для МНООНА.
(a) Where substitutes containing little or no solvent are still under development, a time extension must be given to the operator to implement his emission reduction plans; а) в тех случаях, когда заменители, содержащие малое количество растворителя или вообще не содержащие растворителя, все еще находятся в стадии разработки, оператору может быть предоставлена отсрочка для осуществления его планов сокращения выбросов;
Furthermore, he noted that a further extension of two weeks before closing of the JPMorgan Chase bank accounts would allow them time to open accounts with UNFCU, if necessary. Кроме того, он отметил, что отсрочка закрытия счетов в банке «ДжейПиМорган Чейз бэнк» еще на две недели дала бы им время для открытия счетов в ФКСООН, если в этом возникнет необходимость.
Больше примеров...
Распространению знаний (примеров 22)
Lack of adequately trained manpower, including technology transfer managers, subject matter specialists, extension workers and farmers, has been a major bottleneck in effective transfer of improved technologies. Одним из основных факторов, препятствующих эффективной передаче более совершенных технологий, является отсутствие надлежащим образом подготовленной рабочей силы, включая управляющих передачей технологии, соответствующих узкопрофильных специалистов, работников по распространению знаний и фермеров.
In order to mainstream gender more effectively into its extension work, in 1997 MARA established a Women in Rural Development Section within the Directorate General of Organization and Support. Для того, чтобы более эффективно учитывать гендерную проблематику в своей работе по распространению знаний, в 1997 году МАРА создало секцию по вопросам участия женщин в развитии сельских районов в составе Генерального управления по вопросам организации и поддержки.
Household economics training and extension activities incorporate such issues as "management of family resources", "child development and training", "nutrition" and "village handicrafts". Учебная деятельность и деятельность по распространению знаний по вопросам экономики домашнего хозяйства охватывают такие вопросы, как управление семейными ресурсами, обучение и развитие ребенка, семейное питание и кустарное производство.
The IUFRO Extension Working Party organized an international symposium entitled "Forestry extension: building capacity through collaboration", held in Troutdale, Oregon, United States, from 28 September to 3 October 2003. Рабочая группа МСНИЛО по распространению знаний организовала международный симпозиум на тему «Распространение лесоводческих знаний: создание потенциала на основе сотрудничества», который состоялся в Траутдейле, штат Орегон, Соединенные Штаты, 28 сентября - 3 октября 2003 года.
Training of Extension Agents and Establishing Outreach Centres was initiated in 2006 to assist member organizations establish outreach centres for Small and Medium-size Enterprises (SMEs). In efforts to enhance its visibility, WAITRO presented papers at various international fora. They were: в 2006 году были начаты подготовка работников службы распространения передовых знаний и опыта и создание Центров по распространению знаний и опыта с целью оказания помощи организациям-членам в создании Центров по распространению знаний и опыта для малых и средних предприятий (МСП);
Больше примеров...
Удлинение (примеров 52)
The station building gained a glazed extension next to the tracks. Само здание станции получило застеклённое удлинение рядом с путями.
The extension will make it possible to create in the region a network of connected routes belonging to the international E-road network. Удлинение позволит создать в регионе сеть связанных друг с другом маршрутов, входящих в международную сеть дорог категории Е.
E 22 Extension from Norrköping to Ventspils, Riga, Moskva and Nizhniy Novgorod Е 22 Удлинение от Норчёпинга до Вентспилса, Риги, Москвы и Нижнего Новгорода
The 2011 extension of the runway of the Providenciales international airport was the first phase of a major airport expansion project designed to promote economic development. Удлинение взлетно-посадочной полосы является первой очередью реализации проекта по расширению аэропортов территории в целях содействия экономическому развитию островов Тёркс и Кайкос.
It is well maintained, but needs a runway extension to allow fully loaded cargo and passenger aircraft to land and take off. В то же время 3,7 млн. долл. США было выделено на удлинение взлетно-посадочной полосы аэропорта Фитиута на острове Тау, что позволит принимать более крупные воздушные суда при повышении уровня безопасности30.
Больше примеров...
Дополнительного модуля (примеров 52)
Simultaneously, Umoja Extension 1 functionality will be released to international staff in all peacekeeping operations and special political missions. Одновременно с этим международный персонал всех миротворческих операций и специальных политических миссий сможет воспользоваться функциями дополнительного модуля 1.
After the release of Umoja Extension 2 in early 2017, the Umoja project team should make a transition to a small dedicated support team to manage, maintain and enhance the new system. После выпуска дополнительного модуля 2 «Умоджи» в начале 2017 года группа проекта «Умоджа» должна преобразоваться в небольшую специализированную группу поддержки для управления работой, технического обслуживания и усовершенствования новой системы.
The deployment of Umoja Foundation and Umoja Extension 1 at the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office in Vienna, the remaining regional commissions and the Tribunals (cluster 4) will take place in July 2015. В июле 2015 года произойдет внедрение базовой конфигурации системы и ее дополнительного модуля 1 в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, остальных региональных экономических комиссиях и трибуналах (кластер 4).
Umoja Extension 2 will be designed and built in 2015-2017, with deployment commencing in 2017. Разработка дополнительного модуля системы «Умоджа» 2 будет осуществляться в 2015 - 2017 годах, а его ввод в эксплуатацию начнется в 2017 году.
The increase of $8,085,600 in the requirements under contractual services reflects the refined projections of the outsourced expertise and capacity required for the completion of the build of Extension 1 and the design of Extension 2 in 2015; Увеличение потребностей по статье услуг по контрактам на 8085600 долл. США отражает уточненные прогнозы потребностей в привлечении внешних экспертов и в потенциале, необходимом для завершения компиляции дополнительного модуля и разработки дополнительного модуля 2 в 2015 году;
Больше примеров...
Пристройка (примеров 20)
The cylindrical extension, opened in 1955, was designed by Memphis architect Everett Woods. Цилиндрическая пристройка, открытая в 1955 году, спроектирована мемфисским архитектором Эвереттом Вудсом.
In 1832, a two-storey extension was made to one of them. В 1832 году к одному из них была сделана двухэтажная пристройка.
4.5 In December 2009, the Municipality rejected the author's request, considering that the extension would not constitute a minor departure from the development plan. 4.5 В декабре 2009 года муниципалитет отклонил ходатайство автора, сочтя, что такая пристройка не будет представлять собой незначительное отклонение от плана развития.
Metro Nerimanov, over Bakondom, floor 5/4, house built of stone, have an extension 25 square meter, kitchen it is expanded, parquet, good renovation. м.Нариманова, за Бакондом, этаж 5/4, камен.дом, есть пристройка 25кв.м., кухня расширен., п/паркет, хороший ремонт.
Addition of an extension of 4 bays to the motor-transport officer workshop Пристройка четырех ремонтных отсеков к авторемонтной мастерской
Больше примеров...
Модуль (примеров 43)
The Umoja Extension is now envisioned to be delivered in successive functional subsets. В настоящее время планируется, что модуль 1 программы «Умоджа» будет устанавливаться в виде ряда последовательных функциональных приложений.
By 31 December 2015, all the functionality included in Umoja Foundation and Umoja Extension 1 (human resources and travel) will be fully implemented. К 31 декабря 2015 года будут установлены все приложения программы «Умоджа» в базовой конфигурации и модуль 1 программы «Умоджа» (кадровые ресурсы и поездки).
Regarding implementation of the project, the Advisory Committee reiterated that the full scope and functionality of the Umoja Foundation, Extension I and Extension 2 phases must be delivered in order to protect the investment already made and realize the expected benefits. Что касается осуществления проекта, то Консультативный комитет отмечает, что необходимо внедрить в полном объеме и на полную мощность базовую конфигурацию, модуль 1 и модуль 2 системы «Умоджа», с тем чтобы защитить уже осуществленные инвестиции и получить ожидаемые выгоды.
Budget required for Extension 2 (contractual services only) Бюджетные ассигнования, требуемые на дополнительный модуль 2 (только услуги по контрактам)
As an extension for the PDA concept, the measuring instrument "machine monitoring" enables you to determine exactly running times and machine downtimes. Как расширение к BDE программе, измерительный модуль "контроль станков" делает возможным точное определение времени работы и простоя станков.
Больше примеров...
Развитие (примеров 112)
The question is in a way an extension of the earlier one. Данный вопрос в определенном смысле представляет собой развитие предыдущего.
During an extension of the project also radionuclides and POPs were monitored. В развитие данного проекта также производился мониторинг радионуклидов и СОЗ.
Since a nation is an extension of man's social nature, a nation, too, has a right to development. А поскольку каждая нация является продолжением социальной природы человека, то та или иная нация тоже имеет право на развитие.
This extension will further professionalize the National Police force and enhance its capacity to secure the stability on which democracy and development can flourish. Это продление позволит повысить профессиональный уровень Гаитянской национальной полиции и укрепить ее потенциал в обеспечении стабильности, на основе которой могут расцвести демократия и развитие.
Rather, development of a process is a pragmatic acknowledgment that some States Parties, despite their best efforts, will require an extension and States Parties must be in a position to respond to that request in a timely manner. Скорее развитие процесса сопряжено с прагматичным признанием, что некоторые государства-участники, несмотря на их всяческие усилия, потребуют продления, и государствам-участникам надо быть в состоянии своевременно отреагировать на подобную просьбу.
Больше примеров...
Распространение знаний (примеров 15)
As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными.
Apart from these activities, training and extension activities are also in progress for food preservation via various methods, applied nutrition and health research and use of iodized salt. Помимо вышеназванных видов деятельности также осуществляются подготовка и распространение знаний по вопросам использования различных методов хранения пищевых продуктов, семейного питания, проведения исследований состояния здоровья и употребления в пищу йодированной соли.
The implementation of local innovation and communication plans by FAO has improved the delivery of advisory services, the use of local knowledge and participation by farmers in decision-making, enhancing research, extension and linkages among farmers. В результате выполнения планов ФАО по местным инновациям и коммуникациям улучшились предоставление консультационных услуг, использование местных знаний и участие фермеров в принятии решений, тем самым укрепилась связь исследования - распространение знаний - фермер.
Step by step implementation in the right order (starting from political will, formulation processes, law decision, implementation, extension) Поэтапное осуществление политики в надлежащем порядке (начиная с учета таких факторов, как политическая воля, процессы разработки политики, правовые решения, осуществление, распространение знаний)
AoA 9.4 General services (e.g. research, training, infrastructure, marketing, extension) Услуги общего характера (например, исследования, подготовка кадров, инфраструктура, маркетинг, распространение знаний и опыта)
Больше примеров...
Добавочный номер (примеров 21)
If you know your party's extension, you may dial it at any time. Если вы знаете добавочный номер, наберите его.
It's transfer, extension, then transfer again. Нажать кнопку перевода, добавочный номер и снова перевод.
Could I ask you your extension and name? Не могли бы вы назвать свой добавочный номер и свое имя?
Look at the extension. Посмотрите на добавочный номер.
Dr. Keller, extension 2-2-4-9. Доктор Келлер, добавочный номер 2-2-4-9.
Больше примеров...
Пролонгация (примеров 4)
Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно.
In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. По мнению Новой Зеландии, пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия не давала лицензии на бессрочное обладание ядерным оружием.
Furthermore, the extension of the NPT was realized only through a package of decisions, including the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations for the total elimination of nuclear weapons. Кроме того, пролонгация ДНЯО была реализована лишь за счет пакета решений, включая выполнение обязательств государств, обладающих ядерным оружием, в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
The extension of the system thus has the support of the entire international community. Таким образом, пролонгация действия этой системы пользуется поддержкой всего международного сообщества.
Больше примеров...