Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
In its extension request, Denmark indicated that it would resubmit a request to the States Parties in 2010 in which it would detail, with greater precision, the remaining implementation challenge and a time frame for addressing it. В 2009 году Колумбия сообщила, что она завершит расчистку минных полей вокруг своих военных баз к 1 марта 2011 года и что она представит запрос на продление в 2010 году, чтобы обработать остающиеся другие опасные районы.
The request indicates that in its initial extension request Zimbabwe had taken the recorded or surveyed length of the minefield and multiplied it by an average width of 1.3 kilometres which led to an overestimation of the total mined area. Запрос указывает, что в своем первоначальном запросе на продление Зимбабве взяло зарегистрированную и обследованную протяженность минного поля и умножило ее на среднюю ширину 1,3 км, что привело к завышенной величине всего минного района.
Mozambique also committed in its extension request to survey and to clear an 11 kilometre stretch of mine belt near the Cahora Bassa Dam, to clear approximately 170 power pylons mined in Maputo Province, and to survey the Mozambican-Zimbabwean border in order to estimate clearance implications. Мозамбик также обязался в своем запросе на продление обследовать и расчистить 11-километровый участок минного пояса вблизи плотины "Каора-Басса"; расчистить приблизительно 170 заминированных опор ЛЭП в провинции Мапуту; и обследовать мозамбикско-зимбабвийскую границу, с тем чтобы оценить стоимость расчистки.
Kellogg alleged that an extension of the two contracts by one year each would have given it additional revenues of KWD 1,576,000 (KWD 1,024,000 and KWD 552,000). Компания "Келлогг" утверждает, что продление каждого из этих двух контрактов на один год позволило бы ей получить дополнительные доходы в размере 1576000 кувейтских динаров (1024000 кувейтских динаров и 552000 кувейтских динаров).
In Brasilia, donors also reiterated their support for the extension of the Framework through December 2007, and made a commitment to redirect its focus to bring it in line with President Préval's priority to address short-term emergency needs and to support the Programme d'apaisement social. В Бразилиа доноры также подтвердили, что они одобряют продление срока действия Временных рамок по декабрь 2007 года включительно, и взяли обязательство переориентировать свои усилия на решение приоритетной задачи, поставленной президентом Превалем, - удовлетворение краткосрочных потребностей в чрезвычайной помощи - и поддержать Программу социального примирения.
The context in which paragraph 5 is contained, as well as the object and purpose of the treaty reinforce the view that an 'assessment' includes an evaluation of the appropriateness of the length of the requested extension. В свете объекта и цели Конвенции продление по статье 5 следует предоставлять на наикратчайший необходимый срок. Контекст, в котором фигурирует пункт 5, равно как объект и цель договора укрепляют воззрение на тот счет, что "assessment" включает оценку целесообразности продолжительности запрашиваемого продления.
Mr. Traub (United States of America) said that, while accepting with reluctance the need for a short extension, his delegation felt that any further extensions should be discussed, in each case, at a formal meeting of the Committee. Г-н Трауб (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его делегация с сожалением вынуждена согласиться на кратковременное продление срока работы сессии, она считает, что любые дополнительные предложения о продлении срока работы сессии в каждом конкретном случае должны обсуждаться на официальном заседании Комитета.
These internal difficulties, inter-ethnic rivalries, the extension of President Lissouba's term of office, and even the conflicting interests of multinational corporations trying to control oil operations in the Congo, are some of the main factors behind this rapid and violent conflict. Такие внутренние трудности, межэтнические трения, продление мандата президента Лиссубы и, наконец, интересы некоторых многонациональных корпораций, добивающихся контроля над нефтяной промышленностью Конго, упоминаются в качестве некоторых основных причин этого быстро разгоревшегося жестокого конфликта.
One of the amendments to the Act provided for the extension of the temporary residence permit if a marriage, registered partnership or cohabitational relationship was dissolved because a foreign national or his or her child had been subjected to abuse in the relationship. Одной из поправок к Закону предусматривается продление срока действия временного разрешения на проживание в том случае, если брак, зарегистрированное партнерство или сожительство распадается в силу того, что иностранец/иностранка либо его/ее ребенок подвергались в быту злоупотреблениям и жестокому обращению.
The Council welcomed the extension on 1 November 2007, for 18 months, of the memorandum of understanding between OHCHR and the Government and encouraged "both parties to cooperate constructively with each other for further improvement of the situation of human rights". З. Совет приветствовал продление действия меморандума о взаимопонимании между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и правительством 1 ноября 2007 года сроком на 18 месяцев и призвал "обе стороны конструктивно сотрудничать друг с другом в целях дальнейшего улучшения положения в области прав человека".
Club president Nasser Al-Khelaifi said that, "The biggest European clubs were interested in signing Marquinhos, so this contract extension further reinforces Paris Saint-Germain's ambitious long-term project." Президент клуба Нассер Аль-Хелаифи поделился своим мнением относительно продления контракта с игроком: «Самые большие клубы Европы были заинтересованы в подписании Маркиньоса, поэтому продление контракта с ним еще больше укрепляет положение клуба как долгосрочного и амбициозного проекта».
Pakistan supports the extension of UNMISET's mandate at its present strength and composition for the further period of six months, in order to consolidate the gains made thus far and to complete the key tasks assigned to UNMISET in Security Council resolution 1543. Все это подчеркивает, что МООНПВТ необходимо тесно и дальше взаимодействовать с тиморскими партнерами для ликвидации узких мест. Пакистан поддерживает продление мандата МООНПВТ с сохранением его численности и структуры на дополнительный шестимесячный срок для закрепления уже достигнутых успехов и завершения ключевых задач, поставленных перед МООНПВТ резолюцией 1543.
In its extension request considered in 2008, Yemen indicated that of 1,088 areas totalling 923,332,281 square metres that were of concern to Yemen, 631 areas totalling 710,103,911 square metres have been released. В своем запросе на продление, рассмотренном в 2008 году, Йемен указал, что из 1088 районов общей площадью 923332281 кв.м., составлявших предмет озабоченности для Йемена, был высвобожден 631 район общей площадью 710103911 кв.м.
Improvements in the accessibility and quality of childcare and an extension of parental leave from 13 to 26 weeks will make it easier and more attractive to combine care with waged work. Расширение доступа к уходу за детьми и повышение его качества и продление родительского отпуска по уходу за детьми с 13 до 26 недель позволит упростить сочетание ухода за детьми и оплачиваемой работы и создать для этого более благоприятные условия.
Extension of the sunset clause. Продление срока действия оговорки о реализации инициативы.
Duration, Extension and Renegotiation Срок действия, продление и разработка нового документа
The amendment to the letter of credit is dated shortly after 2 August 1990 and relates to both an extension to the term of the letter of credit and an increase in the value of the letter of credit. В поправке к аккредитиву, принятой вскоре после 2 августа 1990 года, предусматривается как продление, так и увеличение размера аккредитива.
The station was opened on 15 February 1911, when the line was extended from Pereire and was the western terminus of the line until its extension to Pont de Levallois - Bécon on 24 September 1937. Станция открылась 15 февраля 1911 года при продлении линии 3 на один перегон от станции Перейр и оставалась конечной до 24 сентября 1937 года, когда открылось продление линии до станции Пон-де-Левалуа - Бекон.
At the same time, Japan supports the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) for an indefinite period and calls on all States that have not yet acceded to that Treaty to do so at the earliest opportunity. В то же время Япония поддерживает бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (Договора о нераспространении) и призывает все государства, которые еще не присоединились к Договору, сделать это как можно скорее.
As a result of the changing political and development contexts, the one-year extension will allow the United Nations system to better prepare for the common programming and prioritization exercise for the next UNDAF cycle. В результате меняющейся ситуации в области политики и развития продление на один год позволит системе Организации Объединенных Наций лучше подготовиться к совместной разработке программ и расстановке приоритетов на следующий цикл Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The main feature of the machine is the flowing of its components: every extension or substitution would be communication-lessness, and the quality of the machine is exactly the opposite, namely that of communication, of exchange, of openness. Главная особенность машины - текучесть ее компонентов: всякое продление или замещение было бы лишенностью коммуникации, тогда как свойство машины как раз в противоположном, а именно, в коммуникации, обмене, открытости.
This would cover land rights in such areas, farm workers' rights, freehold title and the extension of the 99-year lease system to tribal lands where an individual's right is subsumed in the community's land right. Этот процесс будет охватывать такие аспекты, как права на землю в сельских районах, права свободной собственности на землю и продление 99-летней системы аренды на земли племен, в соответствии с которой индивидуальные права учитываются в правах общины на землю.
In October 2008, an additional two-year extension of the same tax credits was included in the Emergency Economic Stabilization Act of 2008.5 В октябре 2008 года в Законе 2008 года о неотложной экономической стабилизации было предусмотрено продление тех же налоговых льгот еще на два года5.
Furthermore, the extension or rephasing of projects could imply that other planned project activities would have to be halted until the completion of projects that were extended or rephased. Кроме того, продление сроков или изменение цикла реализации проектов может повлечь за собой остановку осуществления другой запланированной проектной деятельности до завершения проектов, сроки или цикл реализации которых были изменены.
Two-year extensions for Colombia, Comoros, Kuwait and a second one-year extension for Namibia, and Tunisia, from 1 January to December 2013, were approved by the Executive Board, on a no-objection basis. Исполнительный совет утвердил на основе процедуры "отсутствия возражений" продление на два года сроков действия страновых программ для Колумбии, Коморских Островов и Кувейта, а также второе продление на один год сроков действия программ для Намибии и Туниса с 1 января по декабрь 2013 года.