| The Committee further notes that an extension of the duration of its mandate is under consideration by the Government (arts. 6 and 7). | Комитет также отмечает, что продление срока ее мандата находится на рассмотрении правительства (статьи 6 и 7). |
| Respondent replies 2 months (+1 month extension) 60 days | Ответчик направляет ответ 2 месяца (плюс продление на 60 дней |
| Following the expectation of the change of Government in early 2010, the extension will allow the new Government to engage with development partners and develop a new programme. | Поскольку в начале 2010 года ожидается смена правительства, продление позволит новому правительству выйти на партнеров по развитию и выработать новую программу. |
| He reaffirmed support for the extension of the mandate of the Coordinator to continue his efforts in that regard. | Он вновь заявил о том, что поддерживает продление мандата Координатора, с тем чтобы тот мог продолжать свою работу в этой области. |
| Further to Executive Board decision 2009/11, the Executive Board will be requested to take note of the one-year extension of the ongoing country programme of Eritrea. | В соответствии с решением 2009/11 Исполнительного совета Исполнительному совету будет предложено принять к сведению продление на один год текущей страновой программы для Эритреи. |
| In order to fulfil its obligations under article 5 of the Convention, the Republic of the Congo requests an extension of two years, to 2012 - 2013. | Для целей выполнения своих конвенционных обязательств по статье 5 Республика Конго запрашивает продление на двухгодичный срок: 2012-2013 годы. |
| Chile is requesting an extension period of eight years (until 1 March 2020) in order to discharge its obligations under article 5. | Для достижения целей статьи 5 Чили запрашивает продление сроком на 8 лет (до 1 марта 2020 года). |
| In order to fulfil the goals of the extension on request, the human resources indicated will need to receive refresher training and be deployed by mid July 2011. | Для достижения целей запроса на продление необходимо будет провести переподготовку указанных людских ресурсов и обеспечить их развертывание к середине июля 2011 года. |
| The extension is needed to finalize and consolidate current programming, and ensure the sustainability of results through consultations with the Government and other development partners. | Продление сроков является необходимым для завершения и консолидации текущего программирования и для обеспечения устойчивого характера достигнутых результатов в рамках консультаций с правительством и другими партнерами по развитию. |
| Subsequently, by its resolution 1909 (2010) the Security Council approved a four-month extension of UNMIN, until 15 May 2010. | Впоследствии Совет Безопасности в своей резолюции 1909 (2010) одобрил продление срока действия мандата МООНН на четыре месяца - до 15 мая 2010 года. |
| An extension of her term of office is necessary because it is projected that this work will be completed in the first quarter of 2012. | Продление срока ее полномочий необходимо, поскольку ожидается, что эта работа будет завершена в первом квартале 2012 года. |
| Partners and international stakeholders described the extension of the Transitional Federal Parliament as unilateral and said that the decision had been taken without consultations and necessary reforms. | Партнеры и международные заинтересованные участники назвали продление сроков полномочий переходного федерального парламента односторонним шагом и указали, что это решение было принято без консультаций и проведения необходимых реформ. |
| Bulgaria and Germany were not normally able to agree an extension because of the time frames in their legislation. | Болгария и Германия, как правило, не дают согласия на продление сроков по причине того, что эти сроки закреплены в ее законодательстве. |
| He considered that there was no evidence against the detainees and that the extension of the detention period was not justified. | Он счел, что свидетельства против задержанных отсутствуют и что продление сроков содержания их под стражей является неоправданным. |
| The one year extension will keep Ms. Suu Kyi imprisoned well beyond the Government's own five-year mark of 27 November 2008, and thus violates the 1975 State Protection Law. | За счет продления на один год г-жа Су Чжи будет подвержена наказанию гораздо дольше установленного самим же правительством пятилетнего срока, заканчивающегося 27 ноября 2008 года, и, следовательно, данное продление нарушает Закон 1975 года о защите государства. |
| Council members and other speakers underlined the need for continued support to Somalia and the Djibouti peace process, but many criticized the unilateral extension of the Transitional Federal Government. | Члены Совета и другие ораторы подчеркнули необходимость непрекращающейся поддержки Сомали и джибутийского мирного процесса, однако многие раскритиковали одностороннее продление мандата Переходного федерального правительства. |
| We fully support strengthening the only legally binding agreement in this area, the Kyoto Protocol, and its further extension. | Мы выступаем за полное укрепление не только имеющего обязательную юридическую силу соглашения в этой области, Киотского протокола, но и за его продление. |
| On that basis, an extension of the mandate of UNMIN until 15 May 2010 was requested, and was accepted by the Council. | Исходя из этого, оно просило продлить мандат МООНН до 15 мая 2010 года, и такое продление было одобрено Советом. |
| The Government of Kuwait also views the extension as necessary to allow more time for the confidence and cooperation-building period to bear fruit and produce tangible results. | Правительство Кувейта также рассматривает продление как необходимость обеспечить больше времени для укрепления мер доверия и активизации сотрудничества в целях достижения ощутимых результатов. |
| Furthermore, as per the understanding with the Unified Communist Party of Nepal (Maoist), this will be the final extension of the mandate. | Кроме того, как было условлено с Объединенной коммунистической партией Непала (маоистской), это будет последнее продление вышеупомянутого мандата. |
| The ISU has also worked in close collaboration with the UNDP in some instances to support States Parties in preparing extension requests. | Гип также работала в тесном сотрудничестве с ПРООН в некотрых случаях с целью поддержать государства-участники в подготовке запросов на продление |
| Appendix IV Suggested outline for preparing Article 5 extension requests | Предлагаемая схема для подготовки запросов на продление по статье 5 |
| In its extension request, Argentina reported that it has a "schematic plan" to clear the 117 minefields by 1 March 2020. | В своем запросе на продление Аргентина сообщила, что у нее есть "схематический план" на тот счет, чтобы расчистить 117 минных полей к 1 марта 2020 года. |
| Colombia's present request for an extension is based on the extent and nature of anti-personnel mine contamination associated with the violent actions of illegal armed groups. | З. Настоящий запрос Колумбии на продление исходит из масштабов и характера загрязненности противопехотными минами, сопряженной с насильственными акциями незаконных вооруженных формирований. |
| Colombia indicated that its request for an extension of this Article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement Article 5. | Колумбия указала, что в ее запросе на продление предельного срока по статье 5 содержится ее перспективный план действий по осуществлению статьи 5. |