| Article 5 extension requests and the extension request process | Запросы на продление сроков по статье 5 |
| An extension might have been discussed bilaterally in the Czech Republic, Latvia and Slovenia, with Latvia allowing an extension of up to 30 days. | Вопрос о продлении может обсуждаться на двусторонней основе в Латвии, Словении и Чешкой Республике, при этом в Латвии разрешается продление до 30 дней. |
| I also welcome the request of Mr. Bellemare for the extension of the mandate of the Commission and believe that such an extension would assist the investigation. | Я также приветствую просьбу г-на Бельмара о продлении срока действия мандата Комиссии и считаю, что это продление поможет проведению расследования. |
| It was also requested to approve the two-year extension of the country programme for Botswana; a two-month extension, following two one-year extensions, for Mali; and a nine-month extension, following a two-year extension, for Colombia. | Было предложено также утвердить продление на два года страновой программы для Ботсваны; продление на два месяца программы для Мали, после того как она дважды продлевалась на один год; и продление на девять месяцев программы для Колумбии, которая уже продлевалась на два года. |
| At UNIFIL, of the contract extension cases presented to the Local Committee on Contracts, five cases were approved for extension without a satisfactory vendor performance evaluation report on file. | Во ВСООНЛ в пяти случаях продление контрактов, представленных на рассмотрение в Местный комитет по контрактам, утверждалось в отсутствие в досье отчета об удовлетворительной оценке исполнения контракта поставщиком. |
| It should be made clear that any extension must be based on a consensus between the parties. | Нужно четко сказать, что любое продление должно основываться на взаимном согласии сторон. |
| The extension of the mandate will reflect the continuing commitment of the United Nations and the international community to Afghanistan. | Продление этого мандата отразит неизменную приверженность Организации Объединенных Наций и международного сообщества Афганистану. |
| It is no longer necessary for holders of permanent residence status to obtain permission for an extension of their period of sojourn every five years. | Обладателям постоянного вида на жительство более нет нужды получать раз в пять лет разрешение на продление срока пребывания в стране. |
| On 20 August 2008, Peru submitted a revised request for an extension. | 20 августа 2008 года Перу представило пересмотренный запрос на продление. |
| In particular, the extension of paid leave for childbirth to 90 days is a notable measure for maternity protection. | В частности, важной мерой по охране материнства является продление оплачиваемого отпуска по беременности до 90 дней. |
| Out of a total of 128 members of Parliament, 96 voted in favour of the extension. | Из 128 членов парламента за продление проголосовали 96 депутатов. |
| The extension will promote sustainability by reducing the disease burden to near zero, enabling countries with limited resources to sustain the gains achieved through routine immunization services. | Это продление будет способствовать поддержанию устойчивости деятельности в этой области путем сведения практически к нулю числа случаев заболеваний, что позволит странам с ограниченными ресурсами консолидировать прогресс, достигнутый в рамках регулярной иммунизации. |
| We welcome the extension by the Parliament of the mandate of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation, whose activities we deeply appreciate. | Мы одобряем продление парламентом мандата Комиссии по установлению истины, приему и примирению, деятельность которой мы ценим очень высоко. |
| The Centre justified extension of contracts for consultants for whom there were continuing need by the necessity of providing required services at the lowest cost. | Центр обосновал продление контрактов консультантов, потребность в услугах которых сохранялась, необходимостью обеспечения предоставления требуемых услуг при минимальных затратах. |
| An extension could be authorized by a judicial officer only. | Продление может быть санкционировано лишь судебным чиновником. |
| However, President Shevardnadze has since indicated publicly that Georgia was in favour of the extension on condition that the mandate is modified. | Тем не менее президент Шеварднадзе впоследствии публично заявил, что Грузия выступает за продление на том условии, что этот мандат будет изменен. |
| The Council welcomes this extension of the mandate in the difficult context of peace consolidation in Liberia. | Совет приветствует такое продление мандата в непростых условиях укрепления мира в Либерии. |
| However, if other delegations did not reciprocate that constructive approach, an extension of the first part of the resumed session would not be helpful. | Однако, если другие делегации не поддержат этот конструктивный подход, продление первого этапа возобновленной сессии не будет целесообразным. |
| We welcome the extension of the mandate of the Monitoring Mechanism until April 2002. | Мы с удовлетворением отмечаем продление мандата механизма наблюдения до апреля 2002 года. |
| As mentioned above, Azerbaijan ratified the Treaty and actively supported its unlimited extension in 1995. | Как отмечено выше, Азербайджан ратифицировал ДНЯО и активно поддержал бессрочное продление его действия в 1995 году. |
| This extension will also gather elements for the formulation of a possible new project on trade facilitation. | Продление проекта позволит также собрать элементы для подготовки возможного нового проекта в области упрощения процедур торговли. |
| The foregoing discussion addresses issues affecting the TAP and the proposed changes for a two-year extension of the current programme. | Ниже рассматриваются вопросы, касающиеся ТКП, и предлагаемые изменения, предусматривающие продление срока осуществления нынешней программы на два года. |
| The Committee is grateful to the General Assembly for the extension of its meeting time in 2006 and 2007. | Комитет выражает признательность Генеральной Ассамблее за продление продолжительности его заседаний в 2006 и 2007 годах. |
| I welcome the idea that this extension will enable various sectors involved in the sustained development of Haiti to achieve tangible results for my country. | Я приветствую эту идею, поскольку продление мандата позволит различным секторам, принимающим участие в обеспечении устойчивого развития на Гаити, достичь ощутимых результатов для моей страны. |
| No further extension was permitted and the detainee would have to be released. | Дальнейшее продление срока не допускается, и задержанный подлежит освобождению. |