| The first extension of such treatment may be decided after the first six months of recourse to compulsory medical measures. | Первое продление принудительного лечения может быть произведено по истечении шести месяцев с момента начала исполнения принудительной меры медицинского характера. |
| His Government remained flexible about the possibility of continuing negotiations and hoped that any extension would result in the improvement of the drafts. | Его правительство сохраняет гибкость по поводу возможности продолжения переговоров и надеется, что любое продление обернется улучшением проекта. |
| In order to avoid a protracted drafting process, her delegation supported the extension of the mandate of the Group of Governmental Experts to 2011. | Во избежание затягивания редакционного процесса эстонская делегация поддерживает продление мандата Группы правительственных экспертов в 2011 году. |
| It regretted the fact that Bosnian authorities were unable to agree on an extension to the mandates of international judges and prosecutors. | Оно выразило сожаление в связи с тем фактом, что боснийские власти не могут дать согласие на продление мандатов международных судей и прокуроров. |
| For this reason, an extension of the executive mandate of the EUFOR configuration is important. | По этой причине большое значение имеет продление исполнительного мандата СЕС. |
| This limited extension will permit the completion of the discussions with the Government referred to above. | Такое ограниченное продление позволит завершить обсуждение с правительством, о котором говорится выше. |
| However, as means of communication have considerably improved, an extension to 30 days should be omitted. | Однако с учетом существенного развития средств связи такое продление срока не нужно. |
| Others have expressed that States Parties requesting extensions should present realistic plans for the extension period. | Другие заявили, что государствам-участникам, запрашивающим продление, следует представить реалистичные планы на период продления. |
| The concerned delegations thanked the Executive Board for the extension of their respective programmes. | Заинтересованные делегации поблагодарили Исполнительный совет за продление сроков действия соответствующих программ. |
| (b) Reflecting on the Article 5 extension request process. | Ь) обзор процесса запросов на продление сроков по статье 5. |
| In its extension request, Cambodia projected that it would release approximately 83 million square metres during the period 2013-2014. | В своем запросе на продление Камбоджа запланировала, что в период 2013-2014 годов она высвободит приблизительно 83 млн. кв. м территорий. |
| Venezuela committed in its extension request to address in 2012 a total of one mined area measuring 20,000 square metres. | Венесуэла обязалась в своем запросе на продление полностью охватить в 2012 году один минный район площадью 20000 кв. метров. |
| In addition to clearance in the first year of the extension request, the programme will complete the survey of all 32,448 communities in Afghanistan. | Вдобавок к расчистке в первый год запроса на продление программа обеспечит завершение обследования всех 32448 общин в Афганистане. |
| This lack of knowledge is essentially the reason for requesting an extension (?). | Это отсутствие знаний, по существу, и является причиной запроса на продление (?). |
| The consensus extension of the Special Rapporteur's mandate was testimony to the importance that the international community attached to his role. | Единодушное продление мандата Специального докладчика является свидетельством того значения его роли, которую возлагает на него международное сообщество. |
| (Please insert a brief summary of the content of the proposed extension request. | (Просьба включить краткое резюме содержания намечаемого запроса на продление. |
| This procedure was further elaborated through Canada's preparation of a template to assist requesting States Parties in preparing their extension requests. | Эта процедура получила дальнейшее развитие за счет подготовки Канадой шаблона в качестве подспорья для запрашивающих государств-участников при подготовке запросов на продление. |
| Chad indicated that various circumstances mean it will need to submit a request for an extension. | Чад указал, что по различным обстоятельствам ему понадобится представить запрос на продление. |
| Ecuador indicated that it hoped in the course of 2007 to formalize its extension request. | Эквадор указал, что он рассчитывает в течение 2007 году оформить свой запрос на продление. |
| Peru indicated that it is in the process of preparing its request for an extension and shared its experiences from this process. | Перу указало, что оно находится в процессе подготовки своего запроса на продление и поделилось своим опытом в связи с этим процессом. |
| Thailand indicated that despite its best efforts, it appears that an extension request for mine clearance may be inevitable. | Таиланд указал, что, несмотря на его всяческие усилия, похоже, что запрос на продление в отношении разминирования может оказаться неизбежным. |
| In its resolution 1721 (2006), the Security Council stressed that the current extension of the transition period was final. | В своей резолюции 1721 (2006) Совет Безопасности подчеркнул, что нынешнее продление переходного периода является последним. |
| The extension of the grace period has had an impact on the amount of regular funds available for programming under TRAC 1.1.1 and 1.1.2. | Продление грационного периода сказалось на объеме регулярных ресурсов, имеющихся для осуществления программ по линии ПРОФ1.1.1 и ПРОФ1.1.2. |
| The Board also took note of the country programme extension for Venezuela. | Совет принял также к сведению продление страновой программы для Венесуэлы. |
| Any extension of the Agreement and further expansion of UNIDO Desks would be contingent on a favourable interim assessment of the pilot phase. | Любое продление Соглашения и дальнейший рост числа бюро ЮНИДО будут зависеть от положительной внутренней оценки результатов осуществления пилотного этапа. |