Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extension - Продление"

Примеры: Extension - Продление
A further extension could be decided by a court of appeal composed of three judges, who examined the case-file with the accused and his lawyer. Повторное продление возможно по решению апелляционного суда, состоящего их трех судей, которые изучают дело вместе с подозреваемым и его адвокатом.
The extension of the period of pre-trial detention, which in exceptional cases could run for up to four years, was a matter of particular concern. Продление срока досудебного содержания под стражей, который в исключительных случаях может достигать четырех лет, является предметом особой озабоченности.
On the completion of the review and attendant action place, states are able to obtain a two year extension to the deadline for having the minimal core capacities in place. По завершении обзора и сопутствующих действий государства имеют возможность получить двухгодичное продление предельного срока для обретения минимальных основных потенциалов.
Any further extension of up to three months can only be granted by a Visiting Justice who must thereafter review the segregation direction every three months. Любое последующее продление на срок до трех месяцев может быть санкционировано лишь надзорным судьей, который впоследствии обязан пересматривать постановление об изоляции каждые три месяца.
We'll go back to the station now, apply for an extension of custody and resume our interview tomorrow. Возвращаемся в участок, нужно подать запрос на продление содержания под стражей, завтра продолжим.
This extension shall be exercised by 31 March 2008; Такое продление должно быть предпринято к 31 марта 2008 года;
In regard to the fourth witness who did not comply with the subpoena, the Trial Chamber undertook various measures in order to obtain his statement, including the extension of the deadline that was approved for the prosecutor to present the new evidence. Что касается четвертого свидетеля, который отказался явиться по повестке, то Судебная камера приняла различные меры, чтобы получить его показания, включая продление срока, утвержденного обвинителем для представления новых доказательств.
In paragraph 42, UNU agreed with the Board's recommendations to strictly follow the requirements in the Procurement Manual and conduct a formal extension process for the contract in a timely manner. В пункте 42 УООН согласился с рекомендациями Комиссии строго соблюдать требования, предусмотренные в Руководстве по закупкам, и обеспечить своевременное официальное продление контракта.
UNESCO had exceptionally been granted an extension, until 31 December 2012, and UNESCO confirmed that its appointments of limited duration would be fully phased out by the extended deadline. Единственное исключение было сделано для ЮНЕСКО, которая получила продление до 31 декабря 2012 года и подтвердила, что к этому продленному сроку она полностью откажется от контрактов на ограниченный срок.
We hope that the Council will agree to include naval assets for the reimbursement of contingent-owned equipment when it considers the extension of the AMISOM mandate later this year. Мы надеемся, что Совет согласится включить военно-морские средства в пакет возмещения принадлежащего контингентам имущества, когда будет рассматривать продление мандата АМИСОМ позднее в этом году.
It also stipulates that, when the period of stay extended on the aforementioned grounds expires, further extension can be granted if it is deemed necessary for the recovery of damages. Он также предусматривает, что по истечении периода пребывания, продленного на вышеуказанных основаниях, может быть предоставлено дальнейшее продление, если это считается необходимым для возмещения ущерба.
The one positive development relating to South-South cooperation relevant to such countries was their success in June 2013 in winning from the World Trade Organization (WTO) an eight-year extension on access to generic HIV and AIDS drugs. Одним из позитивных событий, связанных с сотрудничеством Юг-Юг в том, что касается таких стран, было получение в июне 2013 года разрешения от Всемирной торговой организации на продление на восьмилетний срок доступа к непатентованным лекарственным препаратам от ВИЧ и СПИДа.
I welcome the extension of the Commission's mandate until 31 December 2014 to carry out the popular consultations and outreach necessary to ensure that the permanent constitution takes into consideration and reflects the views of all segments of South Sudanese society after broad, national consultations. Я приветствую продление мандата Комиссии до 31 декабря 2014 года с целью провести общенародные опросы и разъяснительную работу, необходимые для обеспечения того, чтобы в постоянной конституции после проведения широких общенациональных опросов были учтены и отражены взгляды всех слоев южносуданского общества.
Approved the two-year extension of the country programme for Botswana; the second one-year extension of the country programme for Haiti; the second one-year extensions of the country programmes for Lebanon and Sudan; and the third one-year extension of the country programme for Timor-Leste. Одобрил продление на два года страновой программы для Ботсваны; второе продление на один год страновой программы для Гаити; второе продление на один год страновой программы для Судана; и третье продление на один год страновой программы для Тимора-Леши.
The main options include the referral and transfer to national jurisdictions, as well as the extension of the ICTR and ICTY mandates. Основные варианты включают в себя передачу дел национальным судам, а также продление действия мандатов МУТР и МТБЮ.
The extension of patent life in developing countries and LDCs can significantly impact the ability of patients to access medicines, and may pose a burden for national health budgets. Продление сроков жизни патентов в развивающихся странах и НРС может существенно влиять на возможность доступа пациентов к лекарствам и обернуться значительными затратами из национальных бюджетов здравоохранения.
We welcome the wider participation in the Global Initiative and the Global Partnership and value its extension beyond 2012. Мы приветствуем более широкое участие в Глобальной инициативе и Глобальном партнерстве и приветствуем продление срока действия последнего на период после 2012 года.
On 31 October, the Council unanimously adopted resolution 2072 (2012), in which it allowed a seven-day technical extension of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) mandate owing to the exceptional circumstances in the aftermath of Hurricane Sandy. 31 октября Совет единогласно принял резолюцию 2072 (2012), в которой он санкционировал семидневное техническое продление срока действия мандата Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) с учетом исключительных обстоятельств, сложившихся после урагана «Сэнди».
They further agreed on the need to send a clear and strong message to the transitional federal institutions that any extension of their term would be contingent on an agreement on the timing of the elections. Кроме того, они согласились с тем, что переходным федеральным учреждениям необходимо послать четкий и настойчивый сигнал о том, что любое продление срока их полномочий будет зависеть от достижения договоренности по срокам проведения выборов.
Extension of the state of emergency throughout Peru for a period of 60 days, starting from 7 August 1984 and extension of the said derogations. Продление чрезвычайного положения на всей территории Перу на срок в 60 дней с 7 августа 1984 года и продление действия вышеназванного отступления.
With regard to political developments in Somalia, he said that the conditions did not exist to hold free and fair elections, which explained why Kenya and IGAD were supporting a one-year extension of the mandate of the transitional federal institutions. Что касается политических событий в Сомали, то он сказал, что в настоящее время отсутствуют условия для проведения свободных и честных выборов и поэтому Кения и МОВР поддерживают продление мандата переходных федеральных учреждений на один год.
If no agreement could be reached by the appointed deadline then the resolution in question should be purely procedural; moreover, there should be clear procedures for the extension of deadlines. Если договоренность не может быть достигнута к назначенному сроку, то соответствующая резолюция должна носить исключительно процедурный характер; кроме того, продление сроков также должно осуществляться на основании четких процедур.
The Special Rapporteur welcomes the extension of the mandate and will always be conscious of the preamble and the recommendations of the resolution which will be the guiding lines of his future work. Специальный докладчик приветствует продление его мандата и будет руководствоваться преамбулой и рекомендациями резолюции, которые определяют для него направления будущей работы.
AC. noted that an extension of the mandate of the IWG could be needed given the current schedule of development of the UN GTR. АС. отметил, что может потребоваться продление мандата НРГ, учитывая нынешний график разработки ГТП ООН.
The Division had sought a recommendation from the Committee only for a contract extension until January 2015, not for the deletion of the clause relating to the performance bond. Отдел запросил рекомендацию Комитета лишь на продление контракта до января 2015 года, а не на исключение пункта, касающегося гарантийного обязательства.