Such an approach would provide benchmarks for evaluating progress and expediting the effective implementation of General Assembly resolutions. |
Такой подход послужил бы базововым показателем для процесса оценки и ускорения эффективного осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи. |
It was therefore reasonable, in evaluating the work of the Special Committee, to apply the yardstick of the usefulness of its recommendations. |
Именно поэтому для оценки работы Комитета вполне закономерно использовать в качестве критерия полезность его рекомендаций. |
Oversight activities consist of monitoring, evaluating and reporting on the entity's performance. |
Надзорная деятельность состоит из контроля, оценки и отчетности о работе организации. |
The development of appropriate mechanisms for collecting data and of instruments for assessing and evaluating programme effects should receive high priority. |
Самое пристальное внимание следует уделять разработке соответствующих механизмов для сбора информации и инструментам оценки и анализа результатов осуществления программ. |
A scheme for evaluating the needs of families has been in operation since 1993. |
Начиная с 1993 года в Республике действует система оценки степени нуждаемости семей. |
The existence or lack of provisions for the regular and independent financial audits of governmental and parastatal bodies is therefore a useful overall indicator of evaluating governmental performance. |
Наличие или отсутствие положений, касающихся регулярных и независимых финансовых проверок государственных и полугосударственных органов является поэтому полезным общим показателем оценки деятельности правительства. |
The Equal Opportunities Ombudsman has devised a quick and easy method for evaluating work demands called Steps to Pay Equity. |
Омбудсмен по вопросам равных возможностей разработал быстрый и простой метод оценки требований к трудовой деятельности, названный "Шаги навстречу равному вознаграждению за труд". |
Delegations emphasized the importance of fully evaluating State practice with regard to the use and management of transboundary groundwater resources. |
Делегации особо подчеркнули важность всесторонней оценки практики государства в области использования трансграничных ресурсов грунтовых вод и управления ими. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs initiated a process of evaluating humanitarian risks and vulnerability associated with socio-economic decline and damage to infrastructure. |
Управление по координации гуманитарной деятельности положило начало процессу оценки гуманитарных рисков и незащищенности, обусловливаемых социально-экономическим спадом и ущербом, нанесенным объектам инфраструктуры. |
They also wished to provide the decision makers with the information necessary for evaluating the number of mandates required. |
Они также хотели предоставить директивным органам необходимые элементы для оценки количества необходимых мандатов. |
In parallel, specific indicators and benchmarks for evaluating the performance of revolving fund operations would be developed. |
Одновременно будут разрабатываться специальные показатели и ориентиры для оценки эффективности операций с использованием оборотных фондов. |
The mechanism constituted an objective and balanced instrument for evaluating the specific characteristics of the drug problem. |
Такой механизм является объективным и сбалансированным инструментом оценки конкретных особенностей проблемы наркотиков. |
Space technology was considered useful in evaluating the behaviour of human diseases in an integrated form. |
Признается полезность применения космической техники для комплексной оценки картины развития заболеваний человека. |
The existing systems for reporting and evaluating the performance of programmes have no practical impact on future plans and resource allocation decisions. |
Существующие системы отчетности и оценки результатов осуществления программ не оказывают никакого практического влияния на будущие планы и решения о распределении ресурсов. |
NGOs have long advocated the use of social indicators as a mechanism for evaluating programmes dealing with social development. |
НПО уже давно пропагандируют использование социальных показателей в качестве механизма оценки программ, посвященных социальному развитию. |
He recalled that the Monterrey Conference had stated the need to keep under review the methods for calculating and the criteria for evaluating debt sustainability. |
Он напоминает, что Монтеррейская конференция заявила о необходимости постоянно корректировать методы подсчета и другие критерии оценки приемлемого уровня задолженности. |
The Investment Management Service has reiterated that there was no explicit procedure for evaluating the performance of service providers. |
Служба управления инвестициями вновь сообщила, что у нее нет специального механизма для оценки работы поставщиков услуг. |
Sample plots shall be established and maintained for evaluating changes in forest carbon pools and non-CO2 GHG fluxes throughout the project lifetime. |
Для оценки изменений в лесных углеродных пулах и потоков других парниковых газов, помимо СО2, в течение всей продолжительности проекта создаются выборочные участки. |
These are the criteria for evaluating the strength of an organisation. |
Это - критерии оценки эффективности организации. |
Measures should be taken to improve the technical capacities for evaluating and monitoring air pollution. |
Следует принять меры по укреплению технического потенциала для оценки и мониторинга атмосферного загрязнения. |
Develop techno-economic databases and methodologies for evaluating uncertainties; and |
Ь) разработка баз технико-экономических данных и методологий для оценки факторов неопределенности; и |
In most European countries there are no indicator-based mechanisms for periodically evaluating the effectiveness of policies to support decision-making. |
В большинстве европейских стран отсутствуют основанные на показателях механизмы периодической оценки эффективности политики в целях поддержки принятия решений. |
This report is not about evaluating compliance with the Aarhus Convention. |
В настоящем докладе не проводится оценки соблюдения положений Орхусской конвенции. |
UNICEF is supporting programme countries in evaluating their own programmes and contributing to the strengthening of their evaluation capacities. |
ЮНИСЕФ оказывает странам осуществления программ помощь в оценке их собственных программ и содействует укреплению их возможностей в плане оценки. |
It will also be informed of progress in evaluating heavy metals concentrations and fluxes at ICP Integrated Monitoring sites. |
Она также будет проинформирована о ходе проведения оценки концентраций и потоков тяжелых металлов на участках МСП по комплексному мониторингу. |