| These entities also have the duty of to evaluating evaluate the submitted proposals submitted and adequately responding respond to the clarification requests. | На эти учреждения уже возлагается обязанность оценивать представленные предложения и должным образом реагировать на просьбы о разъяснении. |
| Another theoretical approach must be found to evaluating ecosystems as capital. | Для того чтобы оценивать экосистемы как капитал, необходимо найти другой теоретический метод. |
| There were nonetheless many procedures for evaluating their professional behaviour and following up any complaints. | Тем не менее существует ряд процедур, позволяющих оценивать их профессиональное поведение и удовлетворять возможные жалобы. |
| He also has a very sophisticated A.I., capable of quickly making complex strategies and evaluating their chance of success. | Он также имеет очень сложный искусственный интеллект, способный быстро решать сложные задачи и оценивать шансы на успех. |
| The Advisory Committee had difficulty in evaluating the requests for resources owing to the lack of justification and analysis of the estimates. | Консультативному комитету было трудно оценивать просьбы о выделении ресурсов ввиду отсутствия обоснования и анализа сметных данных. |
| The use of performance criteria or indicators would help in evaluating the achievements of the projects in their progress towards attainment of expected results. | Использование критериев или показателей эффективности поможет оценивать проекты с точки зрения их продвижения в направлении реализации ожидаемых результатов. |
| The international community must apply the most rigorous criteria in evaluating the judicial activity of this pioneering institution. | Международное сообщество должно оценивать судебную деятельность этого новаторского учреждения по самым строгим критериям. |
| And it is with a view to the future that we have to be thorough and critical in evaluating its work. | И именно ради будущего мы должны очень тщательно и критично оценивать его работу. |
| After all, there was no point in evaluating the proposals of firms that did not meet the qualification criteria. | В конце концов, нет никакого смысла оценивать предложения компаний, не отвечающих квалификационным критериям. |
| These guidelines assist policymakers in evaluating their policy proposals and options. | Такие руководства помогают директивным органам оценивать свои предложения и варианты политики. |
| UNHCR was committed to constantly evaluating the situation. | УВКБ приняло на себя обязательства постоянно оценивать ситуацию. |
| This would allow evaluating the impact of transport in other sectors of the economy. | Это позволило бы оценивать воздействие транспорта на другие секторы экономики. |
| At the outset, we will be evaluating and analysing the risks as we see them associated with four particular areas. | Прежде всего мы будем оценивать и анализировать риски, как мы их видим в увязке с четырьмя конкретными областями. |
| Deriving its mandate directly from the Covenant, the Committee, as a monitoring body, was charged with evaluating States parties' performance of their obligations. | Выполняя свой мандат, вытекающий непосредственно из Пакта, Комитет как наблюдательный орган обязан оценивать осуществление государствами-членами их обязательств. |
| Although consistency is a desirable feature of attitudes, an excessive drive for consistency is another potential source of bias because it may prevent people from neutrally evaluating new, surprising information. | И хотя постоянство (непротиворечивость) является желательной характеристикой отношений, чрезмерное стремление к постоянству - потенциальный источник предубеждения, поскольку оно может помешать человеку нейтрально оценивать новую, неожиданную информацию. |
| And as these agents don't know you personally, they will be evaluating you... specifically your readiness to work. | И, так как эти агенты не знакомы с вами лично, они будут оценивать вас... особенно вашу готовность к работе. |
| Each crisis point should be dealt with by appreciating all specific features and by realistically evaluating the possible scope of regional systems in the implementation of Security Council decisions. | При рассмотрении каждого кризиса необходимо учитывать все специфические особенности и реально оценивать возможности региональных систем в осуществлении решений Совета Безопасности. |
| We have also learned the importance not only of carrying out tests in an orderly manner but also of thoroughly evaluating the experiments as they proceed. | Мы также узнали, что важно не только упорядоченно проводить испытания, но и тщательно оценивать эксперименты по мере их прохождения. |
| It looked forward to the advice of the Audit Operations Committee on the establishment of criteria for evaluating the results of the Board's recommendations. | Союз с интересом ожидает рекомендаций Комитета по ревизионным операциям в отношении установления критериев, позволяющих оценивать результаты выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| A network of trainers and facilitators is responsible for evaluating the progress of those taking the course. | В рамках этого механизма на работников системы подготовки кадров возлагается обязанность оценивать прогресс лиц, принимающих участие в этом учебном курсе. |
| In the next phase, whether or not those demands are met will provide a benchmark for evaluating the work of UNMIK and of KFOR. | На следующем этапе работу МООНК и СДК можно будет оценивать по тому, были выполнены эти требования или нет. |
| ECRI is responsible for examining and evaluating the legislative, political and other measures taken by States to combat racism and stimulate action at local, national and European level. | ЕКРН поручено рассматривать и оценивать весь комплекс правовых, политических и других мер, принимаемых государствами-членами для борьбы с расизмом и поощрения адекватных действий на местном, национальном и общеевропейском уровнях. |
| The Committee also views the compact system as an improved method to record the achievements expected of senior managers with a view to evaluating their performance. | Комитет также считает систему договоров усовершенствованным методом учета результатов, которые ожидаются от старших руководителей, с тем чтобы можно было оценивать их работу. |
| Generally speaking, there are no proper mechanisms for monitoring the effectiveness of indigenous legislation and evaluating its application in the day-to-day practice of the public administration and society. | В целом не существует еще надежных механизмов, позволяющих отслеживать эффективность законодательства по коренных народам и оценивать его повседневное применение в практике государственного и общественного управления. |
| In addition to evaluating existing policies, new forms of behaviour and attitudes must empower both females and males to develop innovative ways to address all forms of violence. | Необходимо не только оценивать результаты проводимой политики, но и формировать новые линии поведения и подходы, с тем чтобы женщины и мужчины могли использовать новые средства борьбы со всеми формами насилия. |