| OHCHR-Nepal is working to ensure that human rights indicators are contextualized in Nepal and adopted as a tool for evaluating the implementation of treaty body recommendations. | Отделение УВКПЧ в Непале в настоящее время работает над обеспечением контекстуализации показателей осуществления прав человека в Непале и принятия их в качестве критериев оценки выполнения рекомендаций договорного органа. |
| While resolution 62/208 stressed the importance of evaluating the United Nations Development Assistance Framework, a relatively small number of countries conducted full evaluations. | Несмотря на то, что в резолюции 62/208 подчеркивалась важность оценки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, полные оценки были проведены в относительно небольшом числе стран. |
| A rights-based approach requires systematically tracking and evaluating: | Правозащитный подход требует систематического отслеживания и оценки: |
| (c) Contemporary space rocket materials and technologies and methods for evaluating their quality; | с) современные ракетно-космические материалы и технологии, методы оценки их качества; |
| The rights-based approach brings with it a system of principles which may be used in formulating, applying and evaluating constructive policies and agreements between Governments and indigenous peoples. | Правозащитный подход несет с собой систему принципов, которые можно использовать для выработки, осуществления и оценки стратегий и конструктивных соглашений между государствами и коренными народами. |
| Most missions have adopted the electronic performance appraisal system for evaluating staff performance, and managers are increasingly using the system in accordance with its intended purposes. | Большинство миссий внедрило электронную систему служебной аттестации для оценки качества работы сотрудников и руководителей и все чаще использует эту систему по ее назначению. |
| Studies of miners therefore provide a strong basis for evaluating risks from exposure to radon and for investigating the effects of modifiers to the dose-response relationship. | Таким образом, касающиеся горняков исследования обеспечивают прочную основу для оценки рисков, связанных с облучением радоном, и для изучения влияния модифицирующих факторов на зависимость "доза-эффект". |
| As such, they are not systematic or comprehensive in design or content and lack appropriate criteria and procedures for evaluating their performance. | Их структура и содержание не носят систематического или всеобъемлющего характера, и им не достает соответствующих критериев и процедур для оценки их выполнения. |
| The three indigenous organizations hosted their final workshops in November and December 2009, reviewing the whole project and evaluating the sustainability of the work. | В ноябре и декабре 2009 года эти три организации коренных народов провели у себя итоговые семинары с целью обзора проекта в целом и оценки дальнейших перспектив этой работы. |
| In evaluating the proposals of the Redesign Panel, it is instructive to consider the practice of nominating and selecting judges for the administrative tribunals of other international and regional organizations. | При проведении оценки предложений Группы по реорганизации весьма полезно изучить практику отбора и назначения судей административных трибуналов других международных и региональных организаций. |
| Developing draft terms of reference and the criteria for evaluating the performance of regional and subregional centres; | х) разработал проект круга ведения и критериев в области оценки деятельности региональных и субрегиональных центров; |
| A way of evaluating the characteristics and effects of a substance for which not enough information exists is to compare it with better known substances of similar characteristics. | Один из способов оценки параметров и воздействия того или иного вещества, имеющаяся информация о котором является недостаточной, состоит в сравнении его с более изученными веществами, обладающими аналогичными свойствами. |
| Despite the differences in methodology, the ABS validation research program demonstrated that, when properly conducted, both methods yield comparable results for evaluating the test surface. | Несмотря на различия в методологиях, научно-исследовательская программа, реализованная с целью оценки АБС, показала, что при надлежащем применении оба метода дают сопоставимые результаты оценки испытательной поверхности. |
| The ICR shall appoint representatives to assist the work of the Commission, including in developing its rules of procedure and evaluating available international models for constitution drafting. | МГП назначит представителей для оказания содействия в работе Комиссии, в том числе в разработке правил ее процедуры и оценки имеющихся международных образцов для подготовки проекта конституции. |
| (b) Implementation of techniques and tools for evaluating current rangeland conditions | Ь) Использование методов и средств для оценки нынешнего состояния пастбищных угодий |
| The delegation underscored the importance of strict adherence to the United Nations rules and procedures, including rules relating to monitoring, evaluating and auditing implementation of projects. | Эта делегация подчеркнула важность строгого соблюдения правил и процедур Организации Объединенных Наций, включая правила, касающиеся мониторинга, оценки и проверки осуществления проектов. |
| During the discussion of monitoring aid quality, the issues of selecting appropriate indicators and evaluating the areas that are most pertinent to partner countries also emerged. | В ходе обсуждения вопросов мониторинга качества помощи возникали также вопросы выбора соответствующих показателей и оценки областей, которые имеют наибольшее отношение к странам-партнерам. |
| The original system was based on the establishment of 10 regional offices, which will serve as centres for receiving, evaluating, and authenticating diamonds produced in Liberia. | Первоначальный вариант такой системы предусматривал создание десяти региональных отделений, которые служили бы центрами сбора, оценки и идентификации алмазов, добываемых в Либерии. |
| The Initiative collaborates with WIPO in evaluating the possibility of using distinctive signs such as appellation of origin or collective trademarks to promote trade in "biotrade" products. | Инициатива осуществляет сотрудничество с ВОИС в осуществлении оценки возможностей использования отличительных знаков, таких, как наименование места происхождения или коллективные торговые знаки, в целях поощрения торговли товарами "биоторговли". |
| SWC has created multiple templates and tools for applications, for guidance, for measurement, for evaluating, and for training. | ДЖК разработал множество шаблонов и инструментов для приложений, руководства, измерения, оценки и профессиональной подготовки. |
| Above and beyond using an appropriate breakdown of data and giving positive feedback when evaluating the project, the following trends are being reinforced in rural development. | Помимо надлежащего разбиения данных и положительной оценки данного проекта можно отметить, что в области развития сельских районов укрепились следующие тенденции. |
| CAMELS is an effective rating system for evaluating the soundness of financial institutions on a uniform basis and for identifying those institutions requiring special attention or concern. | КАМЕЛС представляет собой эффективную рейтинговую систему для оценки здоровья финансовых учреждений на единообразной основе и для выявления тех учреждений, которые требуют к себе особого внимания или вызывают обеспокоенность. |
| This data must satisfy the criteria for evaluating the ability of programmes to provide comparable data or information; | Такие данные должны соответствовать критериям в отношении оценки способности программ обеспечивать представление сопоставимых данных или информации; |
| Information on and formats for evaluating the performance of suppliers are being incorporated into UNRWA procedures and manuals. | Информация, касающаяся результатов работы поставщиков, и форматы оценки этой работы включаются в процедуры и руководства, используемые БАПОР. |
| In addition, international automobile manufacturers conducted testing with a broad array of ESC-equipped vehicles in order to assess potential performance criteria for evaluating ESC systems. | Кроме того, международные ассоциации изготовителей провели испытания на самых разнообразных транспортных средствах, оснащенных ЭКУ, в целях анализа потенциальных показателей эффективности для оценки систем ЭКУ. |