| It also should be connected to existing means of evaluating staff, such as the performance appraisal system. | Эта модель должна также быть связана с существующими средствами оценки персонала, такими, как система служебной аттестации. |
| The report evaluating the preparation of Polish financial system to carry out the obligations was submitted in June 2003. | Доклад о результатах оценки готовности финансовой системы Польши к выполнению соответствующих обязательств был представлен в июне 2003 года. |
| In particular, he was asked to analyse the existing efforts and means of assessing and evaluating such an impact. | В частности, ему было предложено проанализировать нынешние усилия и средства оценки такого воздействия. |
| The Commission stimulates mainstreaming those issues into the programming, executing, supervising and evaluating activities performed by the Ministry of Labor and Employment. | Комиссия содействует учету этих вопросов в процессе разработки, реализации, контроля и оценки мероприятий, осуществляемых министерством труда и занятости. |
| The Act is applicable for abolishing discrimination triggered by different systems of remuneration, classification of posts or criteria of evaluating work. | Этот Закон применяется для ликвидации дискриминации, вызванной разными системами оплаты труда, классификации должностей или критериев оценки труда. |
| In addition, the present methods for evaluating the MDGs hide the growing disparities within disadvantaged populations. | Кроме того, применяемые в настоящее время методы оценки ЦРДТ вскрывают растущие различия среди обездоленных групп населения. |
| Such systems are critically important for determining priorities and evaluating the effectiveness of air quality control measures. | Такие системы крайне необходимы для определения приоритетных задач и оценки эффективности мер по охране чистоты воздуха. |
| He highlighted the importance of evaluating the United Nations poverty eradication efforts undertaken in the framework of the Millennium Declaration. | Оратор особо подчеркивает важное значение оценки усилий Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты, прилагаемые в рамках Декларации тысячелетия. |
| One possible approach to evaluating ecosystems is to consider the quality of their service outcomes. | Один возможный метод оценки экосистем - изучение качества их итоговых услуг. |
| Judges Shahabuddeen and Weinberg de Roca each appended a separate opinion in relation to the standard for evaluating additional evidence on appeal. | Судьи Шахабуддин и Вайнберг де Рока приложили свои особые мнения в отношении стандарта для оценки дополнительных доказательств в контексте апелляции. |
| Those reports are invaluable tools for evaluating the dynamic developments in ocean affairs. | Эти доклады являются важнейшими средствами для оценки динамичных событий, происходящих в области Мирового океана. |
| It was also essential to create mechanisms for evaluating the effectiveness of the projects implemented. | Кроме того, следовало бы внедрить механизмы оценки эффективности осуществляемых проектов. |
| Governments are increasingly evaluating their child protection systems and prioritizing areas that need strengthening. | Правительства все чаще проводят оценки своих систем защиты детей и определяют приоритетные области, которые нуждаются в укреплении. |
| Such observations would be invaluable in evaluating global climate and chemical transport models. | Эти наблюдения будут иметь неоценимое значение для оценки состояния мирового климата и моделей переноса химических веществ. |
| The task will imply analysing various approaches on evaluating equivalency of regulations and developing innovative risk-management tools that can be used for this purpose. | Эта задача предполагает анализ различных подходов к оценке эквивалентности регламентов и разработку инновационных инструментов оценки рисков, которые могут быть использованы для этой цели. |
| It will establish the norm for evaluating implementation by States parties of the Convention with respect to economic equality in the family. | Она установит критерии оценки результатов работы государств - участников Конвенции в области обеспечения экономического равенства в семье. |
| Accurate estimates build a strong foundation for policy and programme development and are essential to monitoring progress and evaluating the effectiveness of interventions. | Точные оценки служат прочным основанием для разработки политики и программ и играют важную роль в отслеживании прогресса и оценке эффективности принимаемых мер. |
| The possibility of the establishment of a mechanism for evaluating such effects and for assisting affected States was reaffirmed. | Была вновь отмечена возможность создания механизма для оценки вытекающих из этого последствий и для оказания помощи пострадавшим государствам. |
| The opinions of children should also be taken into account when evaluating such mechanisms as their participation was fundamental to the success of those initiatives. | При проведении оценки таких механизмов надлежит принимать во внимание мнения детей, поскольку их участие составляет основу успеха этих инициатив. |
| The Evaluation Office is leading efforts to better equip UNICEF offices and partners in evaluating pro-equity interventions. | Управление по вопросам оценки играет ведущую роль в усилиях по расширению возможностей отделений и партнеров ЮНИСЕФ по оценке мероприятий с точки зрения обеспечения равенства. |
| A basic concept for measuring the well-being of a child was developed and also used in evaluating the benefits. | Был разработан базовый показатель для оценки степени благополучия ребенка, который также используется при оценке выплат. |
| Practice varied somewhat between the cantons and communes in evaluating the criteria for naturalization, which was a natural result of the Swiss federal system. | В силу федеративного устройства швейцарского государства между кантонами и коммунами наблюдаются реальные различия в практике оценки выполнения условий для натурализации. |
| The Board has placed extractive industries on its research agenda for the purpose of evaluating a future IFRS for extractive activities. | С целью перспективной оценки будущих МСФО для горнодобывающей деятельности Совет включил горнодобывающие отрасли в свою программу исследований. |
| For these reasons, the UNICEF approach to evaluating the implementation of the joint strategy will be broadly collaborative. | В силу этого подход ЮНИСЕФ к вопросам оценки хода реализации объединенной стратегии основан на принципе широкомасштабного сотрудничества. |
| States are encouraged to use racial-impact assessment methodologies in evaluating the results of anti-discrimination legislation. | Государствам предлагается использовать методологии оценки влияния расизма при оценке результатов эффективности антидискриминационного законодательства. |